Дело о похищении телезвезды - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Родда, Мэри Форрест cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о похищении телезвезды | Автор книги - Эмили Родда , Мэри Форрест

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Я перешла дорогу и двинулась по Рипли-стрит. Впереди, на расстоянии примерно в полквартала, маячила жалкая фигурка Хайди. Она быстро шла по улице, не оглядываясь по сторонам. Уже смеркалось, мне было все труднее держать Хайди в поле зрения. Стараясь держаться в тени деревьев, я последовала за ней.

На автобусной остановке девушка на секунду задержалась и выбросила в пластмассовую урну пачку оставшихся программок. Ничего удивительного. Очевидно, работа в «Паласе» для нее всего лишь прикрытие. Вот она какая ответственная и надежная, ваша Хайди, обратилась я мысленно к владельцу кинотеатра. Так вам и надо, раз не хотели немного подождать и воспользоваться услугами «Великолепной шестерки».

Хайди свернула налево, на Мэри-стрит. Я шла за ней, стараясь не приближаться, но и не слишком отставать. Это было не так-то просто. К тому же становилось все темнее.

Деревья нависали над тротуаром, превращая улицу в темный туннель. Я углубилась в него, стараясь ступать как можно тише. Вокруг не было ни души. Даже в домах не светилось ни одно окно. С каждым шагом я все больше нервничала. Зря мы затеяли эту игру. Она мне совсем не нравилась.

Дойдя до пересечения с Уинстон-роуд, я чуть было не свернула налево. Вышла бы опять на Крейгенд-роуд и оказалась в безопасности. Погулять там, что ли, поглазеть на витрины, пока не наступит время встречи с Ником в «Черной кошке»? И незачем ему знать, что я струсила.

Я покачала головой. Нет, Ник все равно догадается. Понятия не имею, как ему это удается, но он всегда видит меня насквозь. Еще и посмотрит так, как только он один умеет. Не тем холодным, оценивающим взглядом, который мне так хорошо знаком, а с видом насмешливого превосходства.

Нет, этого я допустить не могу. Придется довести нашу глупую затею до конца.

Я пересекла Уинстон-роуд и пошла дальше по Мэри-стрит. Здесь улица сужалась, деревья были выше, а асфальтированная дорожка между ними — еще темнее. От страха у меня свело желудок.

Особой смелостью я не отличаюсь. Я слишком чувствительна, и это мне вредит. Вот Санни Чан шагала бы сейчас по этой улочке как ни в чем не бывало. Дело в том, что у нее совсем нет воображения. А у меня есть.

Конечно, я не думала, что мне угрожает реальная опасность, но ведь я не была уверена в этом на все сто процентов. Я видела массу фильмов, где вполне разумные люди попадали в ловушку, потому что ситуация, казавшаяся простой и ясной, неожиданно принимала непредвиденный оборот.

Что, если эта история имеет отношение к наркотикам или еще какому-нибудь криминалу? Что, если Хайди знает, что я за ней слежу? Вдруг меня намеренно заманивают в ловушку?

Эта мысль меня по-настоящему испугала. Я продолжала идти, но сердце заколотилось так громко, что его стук отдавался в ушах.

Внезапно впереди блеснули яркие голубые огоньки, которые начали медленно приближаться. Я растерянно заморгала.

— Не будь дурой, Ришель, — пробормотала я вслух, чувствуя в ногах противную слабость. — Это не привидение, а всего-навсего полицейская машина.

Патрульный автомобиль на небольшой скорости полз по улице. Полицейские оглядывали темные дома, проверяя, все ли в порядке. Когда они поравнялись со мной, один из них дружелюбно кивнул мне. Я улыбнулась в ответ, изображая беззаботную уверенность, которой вовсе не чувствовала, хотя, конечно, испытала некоторое облегчение оттого, что они рядом.

Во всяком случае, на некоторое время, пока не обнаружила, что Хайди повела себя чрезвычайно странно: она не остановилась, как я, завидев полицейскую машину, а юркнула в кусты и притаилась там, ожидая, пока машина уедет. Теперь она снова появилась на дорожке.

Желудок у меня опять сжался в комок, и вся моя уверенность улетучилась. Боже мой, пронеслось в голове, у нее определенно совесть не чиста, раз она избегает встречи с полицией!

Я опустила голову и наклонилась, делая вид, что в туфлю попал камешек. Надо удвоить осторожность на тот случай, если она меня заметила.

Пожалуй, я чересчур замешкалась. Во всяком случае, подняв глаза, я обнаружила, что улица пуста. Маячившая впереди фигурка исчезла. Шагов не было слышно. Все-таки я ее упустила, вот и отлично. Теперь можно с чистой совестью вернуться на Крейгенд-роуд. Нику не в чем меня упрекнуть.

От этой мысли я вроде бы должна была почувствовать облегчение, но куда там! Мне стало ужасно досадно. Одна дело — отказаться от слежки по своей воле, и совсем другое — все бросить, потому что тебя провели. Пустячок, а неприятно. И как это Хайди удалось ускользнуть? Сейчас небось радуется, что так ловко меня перехитрила. Ничего, я хитрее тебя, можешь не сомневаться.

Пожалуй, надо бы это доказать. Как? Очень просто: я должна ее найти!

Глава XIV. Погоня

Я сломя голову помчалась по Мэри-стрит, лихорадочно озираясь по сторонам, и вскоре заметила узкую тропинку между домами. Остановилась, осторожно вгляделась в темноту. Какой-то переулок. Никогда раньше не обращала на него внимания. У него даже названия нет.

Видимо, Хайди нырнула сюда. Значит, она не пыталась заманить меня в ловушку. Уже легче. Просто избегаем освещенных улиц, петляет по окраинам Рейвен-Хилла, чтобы убедиться, что за ней не следят» Куда, черт побери, она направляется? Наверно, дело важное, раз она так осторожничает.

Конечно, любопытно выяснить, что происходит, но сворачивать в темный переулок не хотелось. Жаль, что я обучаюсь танцам, а не приемам таэквандо, как Санни. Очень досадно, но факт остается фактом: приемами таэквандо я не владею. Надо думать, что делать дальше. Сейчас. Немедленно. Расправив плечи, я углубилась в переулок. Раздался оглушительный вопль. Такой ужасный, что у меня волосы на голове зашевелились. Очень странный, нечеловеческий какой-то.

Кажется, я тоже вскрикнула. Меня вполне можно понять, правда? Во всяком случае, лицо я точно закрыла руками, такой меня охватил ужас. Через некоторое время я слегка раздвинула пальцы и осмелилась осмотреться.

Пушистый рыжий кот остервенело карабкался на дощатый забор. Взгромоздившись на один из столбиков, он метнул на меня негодующий взгляд и принялся вылизывать кончик хвоста.

У меня отлегло от сердца. Естественно, вопль был нечеловеческий. Потому что орал кот. Я наступила бедняге на хвост.

— Извини, кот, — шепнула я. И рассмеялась. Совсем с ума сошла, уже с котами разговариваю.

Зверь окинул меня холодным оценивающим взглядом. Этакая пушистая рыжая копия Ника Контеллиса. Попрощавшись с котом, я поспешила дальше. Переулок вильнул вбок, потом снова выпрямился. Я бежала вдоль заборов, за которыми темнели небольшие старые дома. Миновав поворот, я увидела впереди знакомую фигурку. Отлично! Игра продолжается.

Я на цыпочках кралась вперед, чувствуя, что снова начинаю нервничать. Коленки у меня дрожали. Я всегда считала, что хорошо изучила Рейвен-Хилл, но в этом районе оказалась впервые.

Немного погодя я остановилась. Дальше не пойду» подумала я, вглядываясь в темноту. Все-таки я не такая храбрая, как Санни Чан. Терпеть не могу бродить по незнакомым местам. Придется все бросить и повернуть назад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению