Война Цветов - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 177

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война Цветов | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 177
читать онлайн книги бесплатно


Барбарис — управляющий на энергостанции «Темнолесье»

Барвинок — цветочный дом

Баттистини, Джон — друг Тео, барабанщик

Береза, леди — легендарная древесная дама из рассказа Пуговицы

Бирки — банковский счет

Битва при Сумрачном холме — знаменитое сражение времен последней Великанской войны

Битва у Золотой горы — сражение между воинственными карликами и Цветочными лордами

Боггарты — остроносые эльфы

Болотный, или колдовской огонек — волшебный светильник

Болото — местность на окраине Города

Большая Яма — подземный город кобольдов

Брауни — эльфы, в основном работающие по дому

«Броселиандский блюз» — любимая песня Стриди

Бука — мифический персонаж, вид злого эльфа


Валериана — корпоративный врач энергостанции «Темнолесье»

Васильковая пл. — площадь перед зданием парламента

Вербейник — цветочный дом

Вереск — дун, шофер Пижмы

Восточный Берег — портовый район Города

Вьюны — обиходное название партии Симбионтов


Глушители — политическая партия, враждебная смертным

Гоблины — народ, побежденный правящими эльфами. После войны использовались на принудительных работах

Говорящая раковина — эльфийское обозначение мобильного телефона

Горечавка, мадам — хозяйка публичного дома

Горицвет — цветочный дом

Гортензия — цветочный дом, чей отпрыск был убит Пуговицей

«Горная паутинка» — сорт чая

Гримы — дикие гоблины

Гумми — огр, телохранитель Наперстянки


Дауд, Эйемон Альберт — двоюродный дед Тео

Дельфиниум — местность во владениях Шпорника

Дерева — кольцо древних деревьев в центре Эльфландии

Джеки Душица — псевдоним Тео

Добби — эльфы, работающие в поле

Добрый Малый Робин — прославленный пэк, ныне паромщик

Долли — огрица, одна из телохранителей Маргариток

Дом Нарцисса — подворье в районе Сумерки, включающее в себя башни Нарциссов, Жонкилей, Ирисов и Амариллисов

«Дочери Рощи» — благотворительная организация цветочных дам

Древесные лорды — древняя аристократия Эльфландии

Друзилла — школьная подруга Поппи

Дуны — слепые эльфы-шоферы с лошадиными головами

Дурман, лорд Аулюс — первый советник парламента, глава одной из Семи Семей

Дурман, Орион — наследник дома Дурмана

Дурман, Поппея (Поппи) — дочь Аулюса

Духова трава — наркотическое вещество


Жанна — летуница, чье имя образовано от «Баклажанна»

Жимолость, Юлия и Кальпурния — школьные подруги Поппи

Жонкиль — цветочный дом, входящий в клан Нарцисса

Жонкиль, леди Амилия — сестра лорда Нарцисса

Жонкиль, Цирус — сын леди Амилии


Замковый мост — мост через реку Лунную, на Болоте

Заснеженный парк — парк у дома Нарцисса

Звездная — железнодорожная станция

Зеленозубые — злые русалки

Зеленошкуры — вид эльфов

Зеленые женщины — разновидность фей

Зеркальник — эльфийский прибор видеовещания

Зимняя династия — ранний период эльфийской истории

Змеиный Корень — драконовод на службе у Чемерицы

Золотой Глаз — гоблинское имя короля Оберона


Иррха — древний дух, разносящий чуму

Ис — большой водоем рядом с Городом


Камнеломка — молодой Цветок, муж сестры Поппи, Лавинии

Капельтвайты — эльфы, меняющие свой облик

Кеюс — слуга Дурманов

Кизил — управляющий на энергостанции «Темнолесье»

Килмаули — разновидность русалок

Клевера эффект — закон, препятствующий свободному передвижению между мирами смертных и эльфов

Клеенка, Бастион — феришер, философ, автор книги «Глазами смертных»

Клин — кобольд, художник, друг Примулы

Клиппи — очень маленькие эльфы

Кобольды — эльфы, живущие под землей

Колика, Пайпер — пэкона в лагере Пуговицы

Колодезь — одно из многих обозначений центра Эльфландии

Колокольчик — цветочный клан, союзник Нарцисса

«Колокольчик — Кабачок» — компания, образованная двумя второстепенными знатными семьями

Колышек — полудикий гоблин в лагере Пуговицы

Кольцо Королевы — звезда

Кондратий — простоватый эльф, вызывающий апоплексические удары

Корни — менеджер «Трэвелер-банка»

Коулер — детектив из полиции Сан-Франциско

Кочерыжка — летуница из семьи Яблок

Крапива, Стриди — конденсатор на энергостанции «Темнолесье»

Крейли, миссис — соседка матери Тео

Крылодвиг — коктейль, содержащий ликер из ягод боярышника

Кубик — бывший телохранитель лорда Барвинка

«Кукушка» — модель пистолета


Ландыш, Мэри — русалка, хозяйка таверны «Парник»

«Лебяжий пух» — школа, где учится Поппи

Левкой — цветочный дом, дружелюбно относящийся к смертным

Левкой, Терциус — друг Эйемона Дауда, погибший на предыдущей Войне Цветов

Летунцы, летуницы — маленькие крылатые эльфы

Леший — лесной эльф

Лилия, лорд Гарван — глава одной из Семи Семей

Лиллард, Кэтрин — подруга Тео

Лозоходная академия — школа для мальчиков из цветочных домов

Лопух, Дрифт — феришер, погибший в Нарциссовых сотах

Лунная — река, протекающая через Болото

Лунник — крепкий напиток, производимый из росы

Львиный Зев — цветочный дом, разбогатевший во время гоблинских войн

Лютик — цветочный дом, принадлежащий к союзникам Чемерицы


Маб — одно из имен королевы Титании

Мабон — эльфийский праздник урожая

Мальва (нюх), Симеллус — бывший владелец «Парника»

Маргаритка — цветочный клан

Маргаритка, Диспурния и Зенион — брат и сестра, лидеры клана

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию