Игра теней - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра теней | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Девушка кивнула. Стоило ей обратить взгляд на короля, и с ее лица слетело то равнодушное выражение, с каким она рассматривала Пелайю, ее отца, деревья и клумбы в саду. Казалось, она узнала сидевшего перед ней бородатого человека и теперь пытается припомнить, когда и при каких обстоятельствах с ним встречалась. По спине у Пелайи пробежали мурашки.

«А вдруг я, сама того не желая, оказалась пособницей заговорщиков? — с ужасом спрашивала себя девочка. — Что, если благодаря этой встрече узник сбежит и это будет стоить моему отцу не только его положения, но и жизни?»

— Так, — медленно ответила девушка. — Нира.

— Мне бы хотелось немного узнать о твоей семье, — ласково продолжал король. — Я заметил в твоих волосах рыжую прядь. Это большая редкость.

Девушка молча пожала плечами. Пелайе отчаянно хотелось вмешаться в разговор и напомнить королю о своем существовании.

— Рыжие встречаются здесь не так уж редко, — громко заявила она. — Северяне приезжали в Ксанд на протяжении многих лет — купцы, наемники и прочие. Отец часто вспоминает о «белых гончих» автарка. По его словам, дурная слава этих предателей гремит на весь Эон.

— Вы правы, юная госпожа, — кивнул король Олин. — И все-таки я полагаю, что рыжий цвет волос встречается здесь не часто. — Он улыбнулся и вновь обратился к прачке. — Скажи, милая Нира, в твоей семье есть наемники из Эона? Рыжеволосые северяне?

Девушка медлила с ответом, словно не до конца поняла вопрос. Руки ее взметнулись вверх и торопливо спрятали вьющуюся темную прядь под грубый домотканый платок.

— Нет… — наконец пробормотала она. — Все… похожи на меня.

— Ты напрасно боишься меня, дитя мое, — попытался ее ободрить король Олин. — Ты не сделала ничего дурного. Я хочу лишь побольше узнать о твоих предках. Быть может, они приехали с севера? Тебе доводилось слышать рассказы об их родных краях?

Девушка внимательно вгляделась в него, пытаясь понять, не таится ли в этих расспросах подвоха.

— Нет, — пожала она плечами. — Все жили в Ксисе. Всегда. Только я… уехала.

— Да, если ты здесь, значит, ты покинула Ксис, — с улыбкой заметил король. — Мне сказали, что твои родители умерли. Прими мои соболезнования. Если я могу что-то для тебя сделать, дай мне знать. Возможностей у меня немного, и все же добрые друзья не оставляют меня своей благосклонностью.

Девушка, явно пребывавшая в замешательстве, вновь остановила на лице короля пристальный взгляд.

— Не будем более ее задерживать, — произнес Олин, повернувшись к графу Перивосу. — Несомненно, весь день ей пришлось работать в поте липа, и, скорее всего, она еще не ужинала. — Король поднялся со скамьи. — Благодарю вас, милая Пелайя, благодарю вас, граф Перивос. Любопытство, томившее меня, удовлетворено. Как видно, игра света и теней причиной тому, что мне почудилось сходство, которого нет и в помине. Да и быть не могло.

Пелайя позвала горничную. Та сделала юной прачке знак следовать за собой и направилась прочь из сада. Король Олин в сопровождении стражников вернулся к себе в комнаты. Пелайя и граф Перивос тоже поспешили в свой особняк, по роскоши и великолепию немногим уступавший резиденции лорда-протектора.

— Спасибо, папулечка, — прошептала Пелайя, коснувшись руки отца. — Ты самый лучший на свете. Самый добрый. Самый умный. Честное слово, так оно и есть.

— Может, я и умнее всех на свете, только никак не могу понять, зачем королю понадобилась эта девчонка, — нахмурившись, пробурчал граф Перивос. — Он что, свихнулся от скуки? И кого она могла ему напомнить?

— Не знаю, — пожала плечами Пелайя. — Но мне его жалко. И ее тоже. Они оба ужасно грустные.

— Месяц назад ты пожалела бездомную кошку. Она тоже показалась тебе ужасно грустной, — с улыбкой напомнил отец. — Теперь я каждое утро просыпаюсь от воплей этого наглого животного, требующего свежей рыбы. К счастью, у короля и прачки есть пристанище, и мне не придется брать их к себе в дом.

— Не придется, папуля, — покачала головой Пелайя.

И они ускорили шаг, молча размышляя о том, какие причины свели в саду двух столь далеких друг от друга людей — короля и прачку.

Раскаты грома становились все яростнее, первые капли дождя упали на землю. Пелайя, ее отец и стражники едва успели вбежать в дом.

Глава 19
Голоса в лесу

Каждую ночь Бледная Дева внимала пению Серебряного Сияния, и сердце ее наполнялось любовью к нему. Увлекаемая страстью, она оставила дом своего отца и устремилась к возлюбленному. Она была так прекрасна, что он не смог отослать ее прочь и не внял предостережениям брата и сестры, твердивших, что Бледная Дева принесет ему только несчастья. Серебряное Сияние сделал Бледную Деву своей супругой, и они произвели на свет дитя. Так две мелодии соединились в третью диковинную песнь, что звучала на протяжении бессчетного множества лет.

«Сто соображений» из Книги великих печалей народа кваров

Бриони прекрасно понимала: если она хочет выжить, надо уйти как можно дальше от Ландерс-Порта. Тем не менее на протяжении двух дней она бродила поблизости от городских стен, ночевала где придется и прислушивалась к разговорам путешественников, только что покинувших город. Надежда выяснить что-нибудь об участи Шасо не оставляла принцессу. Прохожие только и говорили, что об опустошительном пожаре, унесшем жизнь одного из самых богатых городских купцов. Никто не сомневался в том, что все домочадцы Эффира дан-Мозана тоже погибли в огне — за исключением женщин и старого слуги, которого Бриони видела на пепелище.

Наконец последние надежды растаяли. Бриони не сомневалась — люди барона Йомера знают, что она осталась в живых, и ищут ее повсюду. Мужской наряд вряд ли мог служить ей надежной защитой, особенно если учесть, что это был наряд молодого уроженца Туана, а Бриони, утратившая поддельную смуглость, ничуть не походила на темнокожих туанцев. Принцесса старательно терла лицо и волосы грязью, чтобы их природный цвет не слишком бросался в глаза. Но она понимала, что стоит ей встретить по-настоящему въедливый взгляд, и обман мгновенно будет раскрыт. Иного выхода, кроме как уйти из Ландерс-Порта, не оставалось. Если враги ее схватят, значит, Шасо умер напрасно, говорила себе Бриони. Мысль эта причинила ей невыносимую боль и в то же время заставила стряхнуть оцепенение, в котором она пребывала после катастрофы. Потеряв Шасо, принцесса чувствовала себя беспредельно одинокой. Если бы мерзкий предатель Талибо ожил и появился перед ней, с каким наслаждением она убила бы его во второй раз!


Человек гневит богов, когда говорит, что он все потерял. Эту мудрость Бриони постигла на собственном опыте. В назидание боги могут послать новую беду. Именно так произошло с Бриони. Утратив престол, отца и братьев, она полагала, что ей нечего больше терять. Боги доказали, как глубоко она ошибалась, лишив ее единственного друга и защитника.

Очень скоро принцесса выяснила, что совершенно не приспособлена к жизни беглой преступницы. Все романтические истории о благородных разбойниках, вольных обитателях лесов и полей, оказались грубой ложью. Жить под открытым небом — сущее мучение, даже если зима стоит на удивление мягкая, а у тебя есть теплый шерстяной плащ (к счастью, Бриони успела захватить его из хадара). Большую часть времени принцесса проводила в поисках незапертых сараев и покинутых амбаров, где она могла переночевать, не опасаясь отморозить нос и руки. Тем не менее нескольких дней бродяжничества хватило, чтобы девушка жестоко простудилась. Разрывающий грудь кашель не давал ей покоя ни днем, ни ночью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению