Губитель женщин - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Губитель женщин | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Ей необходимо поговорить с Уэствудом. Он единственный, помимо Клио и герцога, знал, что случилось в темной галерее. Может даже, он возьмется ей помочь, но следует быть очень осторожной. Вдруг он окажется главным препятствием в ее поисках?…

Каллиопа отложила капор и взяла утренние газеты. Все они писали о происшествии на маскараде у герцога и почти все излагали его неточно. В одних говорилось, что герцогу совершенно разбили голову, так что мозги разлетелись по полу. Непонятно было, как человек с такой травмой все еще жив. Писали и об украденных из дома драгоценностях, о дамах в обмороке, о грабителях в масках с револьверами. Или кинжалами.

Но ни одно описание не было настолько ужасным, как ее собственное воспоминание. Нигде не говорилось о запахе крови, смешанной с пылью, о клочке зеленого шелка в сжатых пальцах герцога.

Каллиопа, передернув плечами, отбросила газеты. Где-то среди кричащих заголовков, в закоулках ее сознания, пряталась правда. И она твердо намеревалась отыскать ее. Это был единственный путь остановить Вора Лилии и обеспечить безопасность Клио.

Но в одиночку ей было не справиться. Она все же не Афина. Ей понадобится столько помощников, сколько она сможет найти. Сестры, подруги по обществу. Камерон де Вер?

Можно ли ему доверять? Прошлой ночью он был словно скала среди хаоса и смятения. Но это не изгладило его прежнего отношения к сокровищам древности, не перечеркнуло их былых ссор.

Есть только один способ испытать его. Серьезно с ним поговорить. Попытаться разглядеть за привлекательным фасадом его истинную суть.

Каллиопа снова взяла капор и надела его на голову. Хорошо бы добавить сюда кокетливых перышек или ярких цветов и фруктов. И еще неплохо бы иметь такие голубые глаза, как у Талии, или пышные формы, как у Эмлин. Карие глаза и худощавая фигура едва ли помогут выудить секреты у мужчины, особенно такого любимца женщин, как Уэствуд.

А впрочем, нет смысла так волноваться. Она такая, какая есть, и ничего с этим не поделаешь. И кстати, если она не поторопится, то опоздает.

Она снова завязала бант - только возле другого уха - и взяла жакет. Может, у нее и не голубые, как небо, глаза, зато имеется нечто общее с Камероном - знание истории и древностей. Если они постараются, то найдут-таки общий язык.

Едва она успела приколоть к воротнику брошку - маленькую золотую сову, знак Афины, - как в дверь ее комнаты постучали.

- В гостиной вас ожидает граф Уэствудский, мисс, - объявил лакей.

- Спасибо, - сказала Каллиопа. - Я сейчас спущусь. - И, прикоснувшись к брошке, прошептала: - Дай мне смелости.

Каллиопа и Камерон въехали в ворота Гайд-парка одними из первых, модный час для катания едва пробил, и желто-черный фаэтон влился в красочную вереницу экипажей. Каллиопа раскрыла зонтик, чтобы загородиться от солнца и любопытных взглядов.

- Как вы себя чувствуете, мисс Чейз? - спросил Камерон, направляя лошадей в боковую аллею. Она нисколько не ошибалась в его умении править - руки Камерона в элегантных перчатках без усилий держали вожжи, а лошади слушались их малейшего движения. Как и она во время танца…

- Хороший сон и чашка крепкого чая могут творить чудеса, - ответила Каллиопа и кивнула Эмлин, которая со своей матерью проехала мимо них в открытой коляске.

- Значит, вам удалось хорошо выспаться? Каллиопа сухо рассмеялась:

- Пожалуй, нет. Мне снились кошмары.

- Например, падающие на головы статуи?

- Нет, за мной гнался Минотавр по бесконечному коридору.

Он сочувственно взглянул на нее:

- Одного взгляда на этот дом достаточно, чтобы нарушился спокойный сон - даже без происшествий.

- Точно. Мне бы очень не хотелось снова увидеть Акрополь-Хаус.

- И его хозяина?

- Его тоже. Как вы думаете, он поправится?

- Вчера у него побывал врач и дал неплохой прогноз. Если только мозг не пострадал. Впрочем, кажется, у этого человека мозг пострадал уже давно.

Каллиопа, у которой внезапно пересохло в горле, с трудом проглотила слюну.

- А вы слышали, что говорят о происшествии?

- Герцог вроде бы любовался на свое сокровище, а тут подставка треснула, статуя и упала на него. Нелепая случайность.

- Но это только пока он не очнулся и не рассказал правду.

- Да… как себя чувствует ваша сестра?

- В основном молчит, а вообще неплохо. Клио не умеет долго унывать. Но она рассказывает то, о чем вы и сами догадываетесь. Герцог захватил ее врасплох, пока она рассматривала Алебастровую Богиню, и когда он попытался… кое-что ей сделать, она… ну в общем на него упала статуя.

- И поделом ему.

- Кажется, сестра даже жалеет, что не довела дело до конца, - усмехнулась Каллиопа.

- Ну, в один прекрасный, день кто-нибудь это сделает. У герцога для этого достаточно врагов.

- Например, вы, лорд Уэствуд?

Он покосился на нее:

- Возможно. Будущее предсказывать трудно. Но кажется, я просил вас называть меня Камероном?

- Когда мы наедине.

- А сейчас разве мы не наедине?

Каллиопа выразительно обвела взглядом поток экипажей и всадников:

- Едва ли.

- Но нас же никто не слышит.

- Ну хорошо, Камерон. Я надеюсь, что, если с герцогом рано или поздно случится что-то серьезное, это будет не от вашей руки.

- Значит, вам не хотелось бы увидеть меня в камере смертников Ньюгейтской тюрьмы?

Каллиопа представила его за решеткой, небритого, ожидающего казни или отправки на каторгу в Ботани-Бей. Прежде это видение заставило бы ее засмеяться, но теперь она вздрогнула.

- Ни в коем случае, тем более из-за герцога Авертона. Не хочу, чтобы вы или сестра из-за него пострадали.

- Поверьте, я тоже этого не хочу.

- Как же нам этого не допустить?

- Нам?

Каллиопа оглядела лужайку, ровный ряд деревьев и притворилась, что совершенно спокойна, но на самом деле это было далеко не так.

- Кажется, вчера мы действовали вместе?

- Пожалуй, - медленно согласился он. - Мы определенно скрыли то, что на самом деле произошло в галерее. Хотя я полагаю, что отсутствие улик не помешает людям строить догадки.

Каллиопа вспомнила, как Эмлин говорила ей, что в мужском клубе заключают пари - то ли они с Уэствудом обручатся, то ли поубивают друг друга.

- Конечно нет. Люди так любят сплетни.

- Только не мы с вами, - поддразнил ее он. - Мы выше. Нас заботит только высокое искусство.

- Я, наверное, все-таки не такая возвышенная натура, - засмеялась Каллиопа. - Тоже люблю строить разные догадки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию