Тайны сердца - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайны сердца | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Ты маленькая дрянь! — Лия дала Софи пощечину, потом обернулась и посмотрела на стоящую позади Роксану. — И ты тоже! А я ваша родственница! Какой кошмар!

Роксана и Софи стояли рядом и смотрели, как Лия стремительно уходит от них по длинному коридору.

— Неужели она и правда привела Ричарда Лэнгуорта в свою спальню прошлой ночью? — спросила Софи, потирая щеку.

Роксана кивнула:

— Я знала, что будет скандал, но считала своим долгом поговорить с ней. Печально, что тебе тоже досталось.

— Она ненавидит нас обеих, — пожала плечами Софи. — Неужели она так же ненавидела мою матушку? Почему, Роксана?

— Детьми мы с Лией как-то раз решили обрезать друг другу волосы. Я отрезала маленький локон, который выбился из ее прически. Она отрезала все мои волосы, отошла и рассмеялась. Она сказала, что теперь я не буду выглядеть так простонародно. Ей было всего девять лет. Ты права, она говорит жестокие вещи. Но не думаю, что она действительно ненавидит кого-то из нас, включая Бетан.

— Ты заблуждаешься. Интересно, поймет ли со временем Ричард Лэнгуорт — никакая месть не стоит тех несчастий, которые постигнут его, когда она обратит свои способности на него. Как только его поймает. Как ты думаешь, они действительно поженятся?

— Возможно, они заслуживают друг друга. Софи, я ханжа?

— Ты? О, конечно, я боюсь, что ты скоро начнешь посещать проповеди методистов и носить черные платья с воротником до ушей. Боюсь также, ты откажешься от всех родственников, танцующих вальс.

Софи рассмеялась, коснулась щеки Роксаны и весело пошла прочь по коридору. Обернувшись, она повторила через плечо, все еще смеясь:

— Ханжа!

Лия медленно выпрямилась и спустилась по широкой лестнице. Что они знают? Ее ладонь до сих пор болела после пощечины. Давно пора кому-то приструнить эту барышню.

Ричард использует ее? Если бы они только знали…


Глава 44

Джулиан поднял Залпа на дыбы перед «Бронзовым вороном» и отдал поводья Гомеру, древнему старику слуге.

— Принц. — Гомер попытался поклониться. — О, дорогой мой Залп, пойдем со мной, и я наполню твое корыто вкуснейшей морковью, только что из сада миссис Каспер.

— Граф здесь, Гомер? — спросил Джулиан, давая старику несколько монет.

— Да, парень пьет крепкий сидр мистера Макгерди, скоро его печень будет кричать и петь.

Джулиан еще улыбался, когда увидел Девлина, сидящего в пивной, закинув одну ногу через ручку кресла, и смеющегося над рассказом Бригги, восемнадцатилетней служанки. Она низко наклонялась, разговаривая с ним, ее груди почти лежали на Девлине. Странно, но Девлин совершенно не обращал на них внимания, а вместо этого смотрел ей в глаза. Очень странно — ведь он уже спал раньше с Бригги. Что изменилось?

— Привет, Бригги, — поздоровался Джулиан. — Можно мне немного сидра мистера Макгерди?

— Конечно, Принц, я вам даже принесу порцию сидра, более свежего, чем принесла его вампиршеству.

Джулиан и еще с полдюжины других посетителей проводили Бригги взглядами. Он повернулся к Девлину, подняв черную бровь.

— Его вампиршество?

Девлин отпил сидра, вытер губы рукой и широко улыбнулся.

— Бригги — умница, ты так не думаешь? «Его вампиршество» — звучит вполне устрашающе.

— Интересно, что бы подумал об этом мой старший брат — твой отец?

— Мой отец хохотал бы без конца, — ответил Девлин. — Мать, с другой стороны, шипела бы и хотела бы насадить Бригги на шампур за такую дерзость.

— Ты практически не обращаешь на Бригги внимания.

— Да, пожалуй, я готов с тобой согласиться. Обычно все не так, правда?

— Что бы это значило? — произнес Джулиан, садясь напротив Девлина за маленький столик.

Девлин начал качать ногой.

— Я все время забываю называть тебя Принцем.

— Я сам до сих пор не могу привыкнуть. Возможно, через некоторое время… В детстве я мнил себя важной персоной — принцем, в конце концов — самым важным мальчиком в окрестностях. Но теперь? — Джулиан пожал плечами. — О чем думал мой отец?

— После того как он быстро зачал себе мальчика при своих немалых летах, думаю, он был столь доволен собой, столь горд. Он считал себя королем, кем же тогда был ты?

Джулиан рассмеялся.

— Сколько кружек сидра ты уже выпил?

Девлин ангельски улыбнулся.

— Всего две. Я практически готов запеть.

— После двух кружек? В чем дело?

Девлин на мгновение задумался, качая стакан с невероятным корнуоллским виски.

— Я целовал волосы Роксаны в коридоре посреди ночи. Они изумительны, Джулиан. Мне хотелось накрутить их на руку и прижимать ее ближе и ближе, пока я не почувствую ее волосы у себя на лице.

Джулиан посмотрел на Бригги, поставившую перед ним стакан.

— Что-нибудь еще, Принц?

Джулиан отрицательно покачал головой:

— Нет, спасибо, Бригги. — Отпив немного виски, он обернулся к Девлину.

— Что ж, больше ничего мы не сделали. Хотя мне отчаянно хотелось задрать ночную рубашку и овладеть ею прямо там, у стены. — Девлин поднял глаза на своего дядю. — Самое странное, что она, кажется, совсем не возражала.

Джулиан рассмеялся.

— Ну, мальчик мой, я не знаю, что и сказать. Роксана? Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Понятия не имею. И чем это кончится, тоже не знаю, — ответил Девлин. — Давай лучше сменим тему. Я слышал, как ты говорил Пуфферу, что отправляешься в Плимут, проведать «Голубую звезду». Тебя уже уверил капитан, что все хорошо, товары на пути к Лондонским складам. Почему, Джулиан, ты решил ехать туда сейчас?

— Я хочу расспросить всех своих людей, не было ли среди них кого-то нового, узнать его имя и где его найти. Ричард Лэнгуорт пытался организовать диверсию на моем корабле, и я собираюсь это доказать. Ты хочешь поехать со мной? Возможно, леди тоже захотят присоединиться к нам. Мы могли бы там быть через три часа. В Плимуте есть на что посмотреть. Как ты относишься к такой идее?

— Как ты поступишь с Ричардом и Лией?

Джулиан пожал плечами:

— Они могут уехать или остаться. Для меня это не важно.

— Ричард и Лия спали вместе прошлой ночью. Я слышал их. Роксана тоже знает. Она попытается предупредить сестру.

— Это плохо кончится. Лия только обругает ее.

— Весьма вероятно. — Девлин поднял стакан. — Кажется, это ее любимое занятие в жизни. Пей, дядя. Нам нужно сделать предложение дамам. Ты собираешься организовать переправу последней партии, не так ли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению