Грешные мечты - читать онлайн книгу. Автор: Сара Беннет cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешные мечты | Автор книги - Сара Беннет

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Аннабелла в надежных руках. Ваша сестра и миссис Бердок позаботятся о ней.

Терри кивнул. Некоторое время они молчали.

— Позвольте спросить, сэр, — снова заговорил Терри, смущенно поглядывая на Синклера, — что делает здесь моя сестра?

Синклер не знал, насколько откровенным он может быть с молодым человеком. Захочет ли Юджиния, чтобы брату была известна вся правда о ней?

— Юджиния пожелала отправиться в эту поездку вместе со мной, чтобы найти вас. Она боялась, что я причиню вам увечье, если некому будет вмешаться в нужный момент.

Синклер усмехнулся, но его лицо тут же приняло каменное выражение.

— Говорите правду! — потребовал он. — Честь моей сестры поругана?

Терри испуганно заморгал. У него, как и у сестры, были зеленые глаза.

— Нет, сэр, разумеется, нет! — поспешно сказал он. — Мы с ней не… то есть мы всего лишь друзья. Все это время с нами была Лиззи, она может подтвердить. Мисс Гэмбони оберегала вашу сестру в этой поездке, следила за ней. Она ни в чем не виновата, поверьте мне. Мы с Аннабеллой увезли ее силой… похитили, так сказать.

Терри с таким жаром пытался убедить Синклера в своей искренности, в своей невиновности, что герцог невольно снова улыбнулся.

— В таком случае, какого черта вы убежали из дома? Вы же собирались пожениться в Шотландии?

— Вовсе нет, — простонал Терри. — Я просто сопровождал вашу сестру в Шотландию, где живет ее подруга. Аннабелла не хотела выходить замуж за нелюбимого и поэтому попросила меня помочь ей уехать из дома. Она сказала, что хочет жить так, как живут обычные люди.

Терри умолк. Теперь он понимал, что словам Аннабеллы нельзя было верить. Ее просьба была прихотью, капризом богатой леди. Ему следовало прислушаться к предостережениям Лиззи. Но Терри было так приятно играть роль романтического героя, спасителя Аннабеллы, что он предпочел верить ей, а не голосу рассудка.

— Мне все ясно, — сказал Синклер.

Он не сомневался в правдивости слов Терри, который смотрел на него с несчастным, подавленным видом.

— Что теперь будет, сэр? Меня не волнует собственная участь, но умоляю вас, пощадите Лиззи. Она ни в чем не виновата.

Синклер чувствовал на себе груз ответственности за судьбы молодых людей. Глубоко задумавшись, он потер лоб.

— Мы повернули назад, не доехав до границы, — продолжал Терри. — Аннабелла решила вернуться домой. Она больше не хотела жить обычной жизнью. Аннабелла заявила, что выйдет замуж за Люциуса, переедет в Лондон и будет устраивать балы и званые вечера.

Терри выглядел совершенно убитым. Его мечты рассыпались в прах, надежды рухнули. Синклер догадался, в каком состоянии он сейчас находится. Молодой человек, похоже, вбил себе в голову, что влюблен в Аннабеллу, и возмечтал стать ее спасителем. А теперь он чувствовал себя полным идиотом.

— Надеюсь, вы понимаете, что я вынужден буду отправить вас куда-нибудь подальше от Сомертона, — строго сказал Синклер.

Терри мужественно воспринял это заявление.

— Я понимаю, сэр.

— И куда же вы намерены уехать?

Терри пожал плечами:

— Я пойду служить в армию простым солдатом. Я надеялся получить патент офицера, но отец сказал, что у него на это нет денег…

Синклер сразу понял, куда клонит Терри, и на минуту задумался.

— Ну хорошо, — наконец промолвил он. — Я куплю вам офицерский чин. Но вы, со своей стороны, должны обещать мне стать примерным офицером. Никаких мошеннических сделок, никаких махинаций, никаких азартных игр или кутежей. Если я услышу о чем-нибудь подобном, вас тут же вышвырнут из армии. Вам это ясно, Терри?

Молодой человек был потрясен благородством герцога.

— У меня нет слов, ваша светлость.

— Поблагодарите меня и распрощайтесь — других слов я от вас не жду.

— Вы позаботитесь о Лиззи? — набравшись смелости, спросил Терри. — Прошу вас, отвезите ее в Сомертон и дайте хорошие рекомендательные письма, прежде чем уволить.

Синклер с интересом посмотрел на него.

— А вы готовы прямо сейчас жениться на ней?

— Она не захочет этого, — в отчаянии сказал Терри.

— Дайте ей год-два, и она забудет о вашей глупой выходке, — посоветовал Синклер.

Теперь ему была ясна истинная причина тоски и потерянности молодого человека.

— Я готов ждать ее решения всю жизнь, — вздохнув, промолвил Терри.


Юджиния помогла Аннабелле раздеться и вместе с миссис Бердок растерла ее махровым полотенцем. Они уложили девушку в постель и обложили бутылками с горячей водой. Вскоре она перестала дрожать и сладко зевнула.

— Что здесь делает мой брат? — спросила Аннабелла сонным голосом. — Я не ожидала увидеть его в этих краях.

— Он бросился за вами в погоню, как только узнал о вашем побеге, — объяснила Юджиния. — Мы вместе отправились в путь, надеясь настигнуть вас до того, как вы пересечете границу.

— А почему вы поехали вместе с Синклером? — удивилась Аннабелла.

— Терри — мой брат, — напомнила Юджиния голосом, исполненным достоинства.

— Ах да, конечно. — Аннабелла зевнула. — Терри ни в чем не виноват. Он просто откликнулся на мою просьбу. Мне казалось, я знаю, что делаю. И не подозревала, что меня ждет впереди. Я плохо понимала, что такое жизнь простой девушки.

«Жизнь простой девушки! — подумала Юджиния. — Аннабелла говорит так, словно она особа королевской крови». Богатство, положение в обществе, влиятельность сделали сестру Синклера заносчивой. Юджиния снова почувствовала, какая пропасть разделяет герцога Сомертона и семью Бельмонт. Эта пропасть была непреодолимой.

— Как вы думаете, лорд Селтерн согласится взять меня в жены после всего, что произошло? — спросила Аннабелла, борясь со сном.

— Я уверена, что ваш брат убедит его не разрывать помолвку.

Аннабелла сонно улыбнулась:

— Да, Синклер умеет убеждать.

— Это точно, — согласилась Юджиния.

— И почему я не понимала прежде, что хочу стать женой Люциуса? А теперь, возможно, уже слишком поздно жалеть об упущенном шансе…

— Еще не поздно, — успокоила ее Юджиния.

Дыхание Аннабеллы стало ровным и глубоким.

— Она спит, — сказала миссис Бердок. — Знаете, я очень испугалась, когда Аннабелла упала в канал. Вы и представить не можете, сколько раз моему мужу приходилось доставать трупы из воды. Одни падали в канал по неосторожности, а другие сознательно сводили счеты с жизнью. В основном из-за несчастной любви, из-за разбитого сердца.

Услышав эти слова, Юджиния усмехнулась. У нее тоже разбито сердце, но она никого в этом не винит. Аннабелле повезло, что Синклер оказался рядом и спас ее от верной гибели. Иначе девушка утонула бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению