Полночные наслаждения - читать онлайн книгу. Автор: Элоиза Джеймс cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночные наслаждения | Автор книги - Элоиза Джеймс

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

В Лондон возвращаться не хотелось. В их городском доме все было пропитано памятью о семейном раздоре, холодных одиноких ночах и страшной потере. Они устроились в одной из огромных спален особняка Даунз.

Но одиночества не было — Шарлотта и Алекс находились здесь же, рядом. И это было замечательно. Особняк Даунз больше не казался Патрику пустым, похожим на пещеру. Кроме того, на летние каникулы из Харроу прибыл Генри, к великому восторгу Пиппы. Теперь в коридорах особняка все время звучали детские голоса и смех.

Но что самое главное, рядом с Софи постоянно был Патрик. Он помогал ей подняться с кресла, не позволял поднимать ничего тяжелее пялец для вышивания. А вечером, отпустив Симону, сам расчесывал ей волосы.

Ночью они спали рядом, нежно прижавшись друг к другу. Патрик обычно зарывался лицом в шею Софи. Если она поворачивалась, он неизменно притягивал ее к себе, не давая никуда уйти даже во сне.

Сегодня вечером они устраивали маленький домашний прием. Должны были прибыть девять — двенадцать гостей. В особняке вовсю шла подготовка, а Патрик схватил Софи и утащил в карету на пикник.

— А где кучер? — спросила Софи, оглядываясь. Кареты нигде не было видно.

Патрик продолжал ласкать ее маргаритками.

— Я отослал его домой.

— Домой? А как же мы теперь туда доберемся? Они расположились в красивом месте у речки, приятно пригревало солнышко, так что вопрос этот прозвучал у нее как-то вяло, без должной заинтересованности.

Патрик не ответил, найдя себе новое развлечение. Рядом росли кусты жимолости, он сорвал несколько цветков и украсил ими янтарные локоны жены.

— Патрик. — Софи томно улыбнулась, наслаждаясь цветом глаз мужа. Они теперь стали угольно-черными.

— Да.

— Няня в детстве научила меня гадать по лепесткам маргариток.

— На что?

— На любовь. — Софи села, локоны с цветками жимолости скрывали ее лицо.

Он протянул ей крупную маргаритку.

— Любит, — медленно произнесла она, отрывая лепесток. Нежные пальцы отбросили с глаз несколько непослушных локонов.

— Не любит. — Зубы Патрика начали покусывать ее ухо. Софи затрепетала.

— Любит. — Внезапным движением он притянул ее к себе на колени.

— Не любит.

— Любит. — Она откинулась спиной на его широкую грудь.

— Не любит.

— И наконец, любит. — На траву упал последний лепесток.

— Он тебя любит, — подтвердил Патрик.

— И я тоже. Патрик Фоукс, ты знаешь, как сильно я тебя люблю?

Патрик задержал дыхание. На секунду для него перестало существовать все, кроме прекрасных голубых глаз жены. Не слышно было ни стрекотания кузнечиков, ни мелодичного жужжания пчел.

Ему очень хотелось продлить это дивное мгновение.

— Ты меня любишь? Ты?..

Лицо Софи порозовело.

— Конечно, люблю. А почему это тебя так удивляет? Я думала, ты знаешь. Ты же сам не так давно сказал, что знаешь о моих чувствах.

— Я думал… — Голос Патрика пресекся. — Я думал, ты любишь Брэддона.

— Брэддона? — удивилась Софи. — Как же я могла любить Брэддона? Он же любит Мадлен!

— Из этого вовсе не следует, что ты не могла его любить, — нерешительно проговорил Патрик. Пришло время прояснить и этот вопрос.

Софи уронила руки.

— Как же ты до такого додумался?

— Додумался? — повторил он с нотками сарказма в голосе. — Брэддон говорил, и не раз, что ты безумно в него влюблена. Ты настояла, чтобы он тебя похитил, — это раз. Второе, когда было объявлено о его помолвке с Мадлен, ты заплакала. Впрочем, можно перечислить еще много свидетельств.

— Когда это я плакала? — Софи отчаянно пыталась вспомнить. — Не знаю.

— Конечно, не рыдала, но все-таки прослезилась.

— Неужели Брэддон действительно сказал тебе, что я безумно в него влюблена?

Патрик кивнул.

— Я? Влюблена в него? В этого безнадежного дурака? — Софи во все глаза смотрела на Патрика. — За кого ты меня принимаешь?

Патрик притянул ее обратно к себе на колени. В его груди во весь голос запело счастье.

— Но он говорил именно так: «Она от меня просто без ума. Влюблена по уши».

— Приедет из свадебного путешествия, я с него кожу живьем сдеру, — воскликнула Софи. Затем рассмеялась. — И подговорю Мэдди, чтобы она ему за меня отомстила.

— С Мадлен ему, конечно, очень повезло. — Патрик задумался. — Кстати, где ты с ней познакомилась?

— Забыла уже, — отмахнулась Софи. — Кажется, на балу у Камберлендов.

Патрик покачал головой:

— Этого не может быть. Я точно помню, что первый бал, на котором она появилась, был у нас в доме, а ты ужинала с Мадлен задолго до этого. По крайней мере по твоим словам.

Он посмотрел на Софи, но она отвела глаза. Ей очень не нравилось лгать Патрику.

— Мне кажется, нас познакомил Брэддон, но где именно, что-то не могу припомнить.

— Брэддон! Ах вот оно что. — Патрик мгновенно вспомнил. У него была превосходная память на даты и события, которая очень помогала ему в торговых переговорах. И сейчас он отчетливо услышал, как Брэддон произносит: «Арабелла — это одно дело, а Мадлен — совсем другое. Она будет принадлежать только мне. Навсегда». Мадлен — это же новая любовница Брэддона, которая заменила Арабеллу. Он еще хотел поселить ее на Мейфере, чтобы она все время была рядом.

Затем его озарило, как вспышкой молнии. Боже, как же я сразу не догадался? Брэддон вовлек Софи в одну из своих авантюр. На этот раз довольно опасную. Ведь если бы их разоблачили… Значит, по четвергам Софи встречалась с Мадлен.

— Ты учила эту девушку носить перчатки и делать реверансы. Я попал в точку?

Софи смущенно засмеялась:

— Честно говоря, Мадлен в моих наставлениях не очень-то и нуждалась.

Патрик перевел дух.

— А я-то все гадал, чем же ты занимаешься по четвергам с Брэддоном.

— Иногда он тоже присутствовал, — призналась Софи, — но под моим строгим присмотром. — Она улыбнулась. — Брэддон ведь как щенок, так и вертит хвостом рядом с Мадлен.

— Боже мой, каким же я был ослом, — Патрик крепко сжал плечи жены.

— Ты… Ты… Неужели ты ревновал? — поразилась Софи, поднимая голову, чтобы посмотреть ему в глаза.

Вначале Патрику пришла в голову нелепая мысль отрицать это. Но они дали слово отныне быть искренними друг с другом.

— Ревновал? — Он легонько коснулся губами ее губ. — Это не то слово. Да меня ревность буквально сжигала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию