Полночные наслаждения - читать онлайн книгу. Автор: Элоиза Джеймс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночные наслаждения | Автор книги - Элоиза Джеймс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

«Два шарфа, — удивилась по себя Софи. — Вот почему он так быстро меня нашел. Ну и шуточки у моей Шарлотты».

— Брэддон, — решительно произнесла она, — давайте присядем на пару минут. Мне нужно обсудить с вами что-то очень важное.

Брэддон слегка встревожился. По своему опыту он знал: когда дамы изъявляют желание обсуждать что-то очень важное, то ничего хорошего из этого не выходит.

И действительно, через несколько секунд так все и оказалось.

— Но… но… леди Софи!

— Я просто не могу ждать. Так трудно сдерживать внезапно нахлынувшие чувства. — Софи сделала страдальческие глаза и посмотрела на Брэддона.

По его лицу было совершенно отчетливо видно, что тему любви развивать бесполезно. Он не поймет. Софи понизила голос:

— Конечно, конечно, Брэддон, я вас понимаю. Но тут дело не столько в чувствах, сколько в моих отношениях с матерью. Поверьте, она довела меня до крайности. — Софи взяла Брэддона за руку. — Но ведь мы с вами уже совсем взрослые, в самом-то деле.

— Разумеется, мы взрослые, — неуверенно подтвердил Брэддон. Когда Софи упомянула мать, он почувствовал прилив симпатии. Значит, у них действительно есть что-то общее.

— Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду. Моя мама, она… впрочем, вы ее видели.

— Так давайте же сбежим. — Софи с надеждой посмотрела на Брэддона.

— А вот на такое, моя дорогая, я решиться никак не могу. Брэддон покачал головой. — Во-первых, это неприлично. А во-вторых, моя мать будет попрекать меня этим до конца жизни. Знаете, что она до сих пор вспоминает, как я ослушался ее однажды, сбежав посмотреть петушиные бои. А ведь мне тогда было всего двенадцать лет.

Софи слегка надула губы и наклонилась к Брэддону:

— О, Брэддон, вы что, боитесь свою маму?

— Конечно, — охотно признался он. — Как же ее не бояться, когда она такая жуткая стерва. Спросите у любого. А вы? — Он подозрительно посмотрел на Софи. — Разве вы не боитесь своей мамы? Зачем же тогда затевать все это?

Софи лихорадочно придумывала новые доводы, но ход ее мыслей прервал знакомый голос. Перед ними стояла маркиза Бранденбург. Грудь выпячена вперед, что свидетельствовало о высшей степени недовольства.

— Сегодня не вечер, а какой-то кошмар, — произнесла она ледяным тоном.

Софи по привычке осмотрелась. Где отец? Вот он. Мирно беседует с Сильвестром Бредбеком. И вообще весь вечер Джордж вел себя на редкость прилично, по крайней мере в те моменты, когда она на него поглядывала.

Брэддон поспешно поднялся и предложил маркизе стул.

Элоиза села, хотя у нее было желание немедленно вызвать карету.

— Куда-то исчезла мисс Дафна Бош, — бесстрастно заметила она. — Ее нигде не могут найти. Одновременно куда-то запропастился Патрик Фоукс. — Она устремила на дочь гипнотический взгляд. — Последний раз их видели, кажется, когда они направлялись в парк. Брат мисс Дафны отправился на поиски.

Брэддон откашлялся.

— Не сомневаюсь, что они очень скоро появятся. — Ему тут же вспомнились сплетни, которые рассказывали о Софи и Патрике.

Софи уперлась взглядом в колени. Пальцы как-то странно переплелись и выглядели так, как будто больше никогда не расплетутся.

— Не думаю, чтобы молодая леди оказалась столь глупа и отвергла руку Фоукса.

Элоиза вновь бросила на дочь пламенный взгляд. Ее задевало за живое, что Софи дала себя одурачить человеку, у которого, оказывается, хобби компрометировать молоденьких девушек. Должно быть, Фоуксу отчаянно захотелось жениться. Не иначе.

Брэддон придвинул стул и тоже сел. Софи почувствовала его плечо.

— Патрик сказал, что леди Софи отклонила его предложение, — мягко произнес он. — Я считаю, что мне невероятно повезло.

Брэддон поднял сплетенные руки Софи, быстро разъединил, а затем картинно поднес к губам вялую кисть невесты.

Маркиза одобрительно посмотрела на будущего зятя. Вот это Достойный молодой человек, и манера говорить у него тоже симпатичная. Он напомнил Элоизе кавалеров, которые ухаживали за Ней в юности.

Сердце Софи отчаянно колотилось. Значит, Патрик женится, женится, женится… на француженке Дафне, на этой уличной девке…

— Maman, — сказала она, поднимая голову, — у меня ужасно разболелась голова. Вы позволите, чтобы милорд Слэслоу проводил меня до дома?

Элоиза смерила дочь суровым взглядом. Не собирается ли она своим бесстыдным, дерзким поведением разрушить помолвку? Выкинуть что-нибудь такое, что вынудило бы графа отказаться от предложения? Кажется, нет. И в самом деле, Софи выглядела довольно бледной и измученной.

— Конечно, дорогая, — сказала она. — Сейчас я скажу твоему отцу, и мы распрощаемся как можно скорее. Надо будет только принести извинения нашим хозяину и хозяйке за тебя и графа Слэслоу. — Элоиза быстро оглядела садовую гостиную, но ни Алекса, ни Шарлотты нигде видно не было.

— Софи, немедленно отправляйся домой и попроси Симону, чтобы тебе приготовили посеет. Он очень помогает от нервической головной боли.

Софи улыбнулась матери и встала, стиснув бескровными пальцами бархатный сюртук Брэддона. Он быстро повел ее на выход. «Как с ним удобно», — с благодарностью подумала она, оглядывая гостиную. У всех на устах было исчезновение Дафны Бош и Патрика Фоукса. Все сходились на том, что брат Дафны, Люсьен, вызвал Патрика на дуэль и в данный момент они обмениваются именами секундантов.

Тем временем Софи размышляла о тактике второй атаки.

— Понимаете, Брэддон, — сказала она в карете, придвигаясь поближе к будущему мужу, — нам нужно придумать что-нибудь, чтобы избежать этих бесконечных официальных приемов и скучных, утомительных дел, которые будут терроризировать нас целых четыре месяца. Здесь я целиком полагаюсь на вас.

— На меня… — повторил Брэддон.

Ей показалось, что в его глазах зажглись искорки интереса.

— Ой, вы знаете, что мне сейчас пришло в голову? — возбужденно проговорила Софи и внимательно посмотрела на Брэддона. — Вам непременно нужно приобрести широкий черный плащ. Если вдобавок к этому еще наклеить бутафорскую бороду, какую носят актеры…

— Боже милостивый, я знаю, как это сделать! — Брэддон пришел в восторг. — Но для чего?

— Как для чего? — воскликнула Софи. — Конечно же, для нашего бегства. Естественно, после свадьбы мы остепенимся и заживем размеренной жизнью. В ней не будет ничего театрального.

— Но вообще-то не знаю, как вы, а я очень люблю театр. Неужели вы не понимаете? Ведь это же замечательно — перед тем как начать размеренную респектабельную жизнь, немножко подурачиться. В последний раз. — Она озабоченно задумалась. — Конечно, нужно разработать хороший план.

— Понятно… — протянул Брэддон. У него перед глазами уже возник образ: он в черном плаще и парике стоит, покручивая фальшивые усы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию