Безумная погоня - читать онлайн книгу. Автор: Элоиза Джеймс cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безумная погоня | Автор книги - Элоиза Джеймс

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Эсме нахмурилась, а Беата вытаращила глаза:

— Какой еще мужчина?

— Маркиз, естественно, — ответила Арабелла. Хелен рассмеялась:

— О Эсме, ты воистину бесстыдница Эсме, не так ли?

— Вовсе нет, — ответила Эсме с достоинством, но когда все три ее советчицы дружно захохотали, в конце концов сдалась и рассмеялась вместе с ними.

Глава 38
ПОЭТИЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ

Миссис Кейбл испытала шок, когда обнаружила, что попала на поэтические чтения. Приглашая к себе дамский кружок шитья, леди Ролингс обмолвилась, что имеет намерение почитать вслух Библию, и миссис Кейбл решила, что, поддержав столь праведную практику, поступит весьма добродетельно. Даже присутствие скандально известного маркиза Боннингтона она находила интригующим, поскольку он был порочно хорош собой. Миссис Кейбл втайне подумала, что никогда не видела кого-либо столь обворожительного — с темно-золотистыми кудрями и могучим телом! Более того, миссис Кейбл даже поймала себя на том, что не может отвести от него глаз. Но и кроме маркиза на этом собрании было на что посмотреть. Она не сомневалась, что леди Беатрикс накрасила губы, и это в лучшем случае. Леди Уинифред, само собой разумеется, вовсю наслаждалась жизнью, прогуливаясь по комнате со своей дорогой подругой Арабеллой. Миссис Кейбл было весьма прискорбно наблюдать, как легко леди Уинифред поддается разлагающему влиянию модных нечестивцев, да и мистер Баррет-Дакрорк от нее мало чем отличался. Он, похоже, был очарован леди Уидерс, так что миссис Баррет-Дакрорк пришлось довольно резко призвать мужа к порядку. В итоге миссис Кейбл «правильное» удовольствие получала лишь при взгляде на собственного супруга, который, сидя рядом с ней, потягивал бренди и имел невозмутимо скучающий вид. Мистер Кейбл явился на чтения только после долгих уговоров; он не считал поэзию приятным времяпрепровождением.

Наконец леди Ролингс захлопала в ладоши: — Довожу до сведения тех, кто присоединился к нам недавно: сегодня вечером мы наслаждаемся декламацией стихов. Сначала леди Беатрикс прочтет отрывок из Шекспира, а потом я представлю вам выдержки из Библии.

Миссис Кейбл ощутила прилив радости. Как видно, она все же благотворно повлияла на молодую вдову. Шекспир и Библия: что может быть чудеснее?

Леди Беатрикс вышла вперед и остановилась напротив камина. На ней было платье из шелка ярко-розового цвета, и вырез лифа гораздо больше обнажал ее шею и грудь, чем это казалось приличным миссис Кейбл. Беата явно нервничала, но миссис Кейбл зачислила это в плюс: молодая леди, развлекающая важных гостей, должна прямо-таки дрожать от страха.

Как ни странно, Беата действительно трепетала; она то и дело бросала взгляды на Стивена, но он даже не улыбнулся ей. Ничто в его облике не говорило о том, что всю прошлую ночь он провел в ее постели.

— Я выбрала диалог, — объявила Беата собравшимся и откашлялась. — Диалог из «Ромео и Джульетты» [4] .

— Отличный выбор, — громко произнесла леди Боннингтон. — Я без ума от Шекспира и не согласна с теми, кто критикует его за фривольность.

— Полагаю, тебе для диалога нужен партнер, — догадалась Эсме. — Пожалуйста, выбери его, Беата.

В глазах Беаты заплясали лукавые огоньки. Неплохо бы проучить Эсме, выбрав маркиза Боннингтона и сделав вид, будто она собирается увести его у подруги прямо из-под носа.

Но она, разумеется, не стала выбирать Боннингтона и, повернувшись к Стивену, одарила его томной улыбкой:

— Мистер Фэрфакс-Лейси, не будете ли вы так любезны помочь мне?

Стивен легко поднялся на ноги и взял протянутую ему книгу.

— Сперва мы немного почитаем из сцены с балконом.

— Очень хорошо! — прогремел голос леди Боннингтон. — Мне всегда особенно нравилось это: «Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!» — Она повернулась к сыну. — Когда мы видели в прошлом году Эдмунда Кина в роли Ромео, это было восхитительно, не правда ли?

Себастьян нахмурился. Происходящее событие, на его взгляд, могло развенчать откровенно наигранную помолвку Эсме, и теперь он был готов помочь леди Беатрикс в ее усилиях заполучить Фэрфакса-Лейси.

В этот момент Стивен посмотрел на Беату и почувствовал, что его сердце вот-вот лопнет от радости. Она ухаживала за ним. Его милая девочка решила покорить его.

Он опустил взгляд на страницу:

— «Но что за блеск я вижу на балконе? Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!»

Его глаза безмолвно говорили ей то же, что произносили губы. Она была его востоком, его солнцем, его жизнью, хотя и избегала его взгляда, уставившись в книгу, словно боялась растерять храбрость.

Беата держала книгу так, как будто ее страницы могли остановить дрожь пальцев. Она отважилась на это, она похищала его, забирала, губила.

— «Спокойной ночи! Спокойной ночи!» — прочитала она почти спокойно. — «Я тебе желаю такого же пленительного сна, как светлый мир, которым я полна».

Наконец Беата рискнула взглянуть на него. Нежная улыбка в его глазах была тем, что ей хотелось увидеть больше всего в жизни. Она вздохнула полной грудью и продолжила чтение. Дойдя до главного места, поочередно обвела взглядом сидящих перед ней слушателей. Глаза Эсме лучились смехом, серые глаза Хелен смотрели на нее с пристальным вниманием, маркиз Боннингтон — с сардоническим сочувствием, леди Боннингтон — с выражением полного понимания.

Тогда Беата повернулась к Стивену. Теперь ей не нужна была книга, она отложила ее в сторону.

— «Еще два слова, — произнесла она отчетливо. — Если ты, Ромео, решил на мне жениться не шутя, дай завтра знать…»

В этот момент к ее голосу присоединился его голос, и он протянул к ней руки.

— «С утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. Я все добро сложу к твоим ногам и за тобой последую повсюду».

— Да, Беата, — ответил Стивен, улыбаясь так, что ее сердце упало и воспрянуло в один и тот же миг. — Да, Беата, да.

— Так ты согласен? — спросила она с робкой улыбкой, сжимая его руки. — Согласен?

— Что это? Отрывок из пьесы? — Мистер Баррет-Дакрорк поерзал на сиденье. — А он настоящий актер, правда?

— Я женюсь на тебе! — Голос Стивена эхом прозвенел в комнате.

У Беаты задрожали колени. Итак, давно ожидаемое наконец случилось — она сама посваталась к Стивену. Его рот был голодный, ненасытный, требовательный, и она прильнула к нему, словно уже была его женой.

— Леди и джентльмены, — произнес Стивен мгновение спустя, поворачиваясь так, чтобы его рука обвилась вокруг плеч Беаты, — позвольте представить вам будущую миссис Фэрфакс-Лейси.

Эсме громко рассмеялась, а маркиз Боннингтон воскликнул:

— Боже правый!

Одобрительно кивнув, леди Боннингтон тут же обратилась к Эсме:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию