Надменный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Энн Стюарт cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Надменный любовник | Автор книги - Энн Стюарт

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Мисс Флер… — вежливо начал он. Казалось, он не замечает ее красоты. Если он действительно не обратил на это внимания, значит, он первый, кто сможет устоять перед ней. — Мисс Мэйтланд, это вовсе не обязательно. Если вы хотите, я могу поехать снаружи с кучером.

— Да нет, мистер Бреннан, — задыхаясь, сказала Флер. — Сегодня плохая погода, и мы с Джесс будем очень рады проехаться в вашей компании. Разве нет, Джесс?

Джесс была бы рада, если бы Роберт Бреннан провалился сквозь землю, но она не проронила ни слова в ответ и лишь выдавила слабую улыбку. Внезапно она почувствовала, как ее планы рушатся у нее на глазах.

— Конечно, мистер Бреннан, — сказала она. — Куда мы денемся?

Бреннан был все-таки очень высоким человеком. Когда он сел напротив сестричек, им показалось, что в экипаже не осталось больше ни кусочка свободного места. Его пальто намокло от дождя, с волос капало. В эту минуту Джессамин поняла, что уже не сможет отказаться от этого явно опрометчивого путешествия. Они сели в экипаж, и передумывать было поздно, разве что сослаться на то, что она плохо себя чувствует.

Экипаж резко тронулся, и их откинуло на жесткие подушки. Жребий был брошен. Она взглянула на Флер и испугалась, увидев слабую, полную надежды улыбку, скользнувшую по ее лицу. Однако Роберт Бреннан, казалось, все еще не обращал внимания на красоту Флер. Он был вежлив и любезен, как и положено, но не более того. И все же Джессамин почему-то не покидали тревога и опасения.

Он сидел в углу экипажа, видимо, стараясь казаться как можно более незаметным. Джессамин поняла, что он не собирается навязываться им, не заговорит с ними первый. Теперь она могла вздохнуть свободно.

Но так уж долго прожила она в Спиталфилдз, и Роберт Бреннан, хотя он мог оказаться для них еще опаснее, чем Джоссайя Клэгг, напомнил ей о деревне и о том, как ведут себя порядочные люди, — она давно тосковала по этому. И хотя она чувствовала, что ей не следует этого делать, она приветливо обратилась к нему:

— Мистер Бреннан, вы давно живете в Лондоне?

Бреннан улыбнулся, и Джессамин готова была проклясть себя. Он был очень привлекательным, хотя и казался суровым. Когда же он улыбнулся, даже Джессамин почувствовала к нему симпатию. Что же касается Флер, она сидела в своем углу, словно одурманенная, бросая на Бреннана косые взгляды.

— Как вы догадались, что я не отсюда, мисс? — ответил он вопросом на вопрос, и на этот раз его йоркширский акцент прозвучал со всей отчетливостью. — Я живу в городе двенадцать лет и думал, что моя речь уже не отличается от всех остальных.

— Вряд ли вы когда-нибудь сможете говорить, как кокни [11] , мистер Бреннан, — сказала Джессамин.

— Я попал сюда по глупости, — печально произнес Бреннан. — Просто глупый мальчишка хотел разнообразить свою жизнь и принести пользу обществу. Когда тебе девятнадцать, еще не понимаешь, что, помогая родителям на ферме, приносишь столько же пользы, сколько преследуя преступников в Лондоне.

— Ваши родители фермеры?

— Ага. У них свой участок — достаточно большой кусок земли, чтобы прокормить семью. Но это теперь я понимаю, как мало знал. Что до моих родителей, они думают, что я уже давно мертв. А я здесь, двенадцать лет спустя, жив-здоров.

— А вы не скучаете по деревне, мистер Бреннан? — тихо спросила Флер, избегая его взгляда. — Я очень скучаю. Я бы все отдала, чтобы туда вернуться.

— Ага. Мне тоже не хватает деревни, — ответил он, и Джессамин вдруг поняла, что он также не может взглянуть Флер в глаза. В то время как ее пристального взгляда он не боялся.

— Я обязательно вернусь туда. Рано или поздно. После того как выполню то, что задумал.

— А что вы задумали, мистер Бреннан? — спросила Флер.

— Не надо мистера, дорогая, — произнес он, глядя куда-то поверх плеча Флер. — Просто Бреннан, пожалуйста.

— Вы собираетесь переловить всех преступников в Лондоне до того, как вернетесь в деревню? — поинтересовалась Джессамин.

— Вряд ли, мисс. Я поставил себе одну цель и когда я ее выполню, то смогу оставить город. Я хочу поймать самого Кота. Как только он предстанет перед судом, я вернусь в Йоркшир. Найду себе там невесту, женюсь на ней и буду растить детей. — Он нарочно не смотрел на Флер. — Простая жизнь, но замечательная — это все, что мне надо.

— Ну хорошо, — тихо сказала Джессамин, — мы надеемся, что вы найдете вора в самое ближайшее время. Правда, Флер?

— Конечно, — быстро пробормотала Флер, но без особого энтузиазма.

Джессамин было не по себе. Повсюду подстерегала опасность, но ее первая мысль, как обычно, была о семье, а все остальное как-нибудь устроится само.

— И мы постараемся вам помочь, мистер Бреннан, — великодушно прибавила она. Когда придет время, она поторгуется с Клэггом.

Флер смотрела на нее, раскрыв рот от удивления.

— Но разве ты, Джесс, собираешься…

Свирепый взгляд Джессамин заставил Флер замолчать.

— Большое спасибо, мисс, хотя я с трудом представляю, каким образом вы можете помочь. Я намереваюсь поймать его и не позволю кому бы то ни было вставать на моем пути. Ни самому Коту, ни его сообщникам, ни его жертвам, ни другим полицейским, которые тоже хотят его заполучить. Я настигну его на месте преступления, сдам сэру Джону, брошу все это и сменю, так сказать, пистолет на вилы.

— Мне очень нравилось, когда рядом с нашим домом собирали урожай. — Голос Флер потеплел.

— Вилы используют не только для этого, мисс, — со вздохом сказал Бреннан. — Ничего хорошего нет в навозе.

— Неправда, мистер Бреннан. Без этого будет плохой урожай, — возразила она.

— Верно, мисс. Из вас получился бы хороший фермер.

Его слова словно повисли в воздухе.

— Не думаю, что Флер стремится именно к этому, — спокойно произнесла Джесс.

Опять эта располагающая вежливая улыбка в ответ.

— Я бы не торопился так говорить, мисс Мэйтланд. Если она выйдет замуж за богатого фермера, у нее проснется интерес к деревенскому хозяйству.

Джесс немного смягчилась, но только на минуту.

— А вы, мистер Бреннан? Сможете ли вы с гордостью вспоминать годы, проведенные в Лондоне? Зная, что вы очистили город от двенадцатилетних преступников? — Она не могла удержаться от этого язвительного замечания. Роберт Бреннан, казалось, нисколько не походил на отвратительного Джоссайю Клэгга, но если Джессамин чему-то и научилась за последние трудные годы, то именно тому, что внешность обманчива и что доверчивыми бывают только дураки.

— Нет, мисс, — ответил он. — Но я был бы очень доволен, если бы Кот кончил так, как он того заслуживает. Болтаясь на виселице.


У Алистэйра не было настроения танцевать. В этот серый осенний день он поднялся еще до полудня и уже раскаивался, что так поспешно решил провести следующую неделю в обществе отвратительных безмозглых матрон и их послушных мужей. Он, должно быть, сошел с ума, раз согласился на это. При всей своей безумной привлекательности мисс Джессамин Мэйтланд, конечно/не стоила того, на что он себя обрекал. Хотя он всегда мог приписать это тому, что не сумел устоять перед вызовом. Она вела себя так, словно и вправду могла воочию видеть прошлое, словно на самом деле умела, глядя в карты, предсказывать будущее. Если бы у нее действительно был талант, ей не надо было бы заглядывать в карты, чтобы узнать о нем всю правду. Он хотел видеть, насколько сильно он мог воздействовать на нее, действительно ли в этих колдовских глазах кроются сверхъестественные способности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию