Блаженные - читать онлайн книгу. Автор: Джоанн Харрис cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блаженные | Автор книги - Джоанн Харрис

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Я не плакала, видно, в глубине души ожидала предательства. Ни грусти, ни страха не было: пять лет в монастыре сделали меня спокойнее, невозмутимее. Все мысли занимала Флер, которая завтра будет ждать у кустов гребенщика.

Сегодня кладовая играла свою былую роль. В таких камерах почти без света доминиканцы некогда отбывали епитимью; еду здесь проталкивают в щели в двери, а воздух пахнет чувством вины и молитвами.

Я молиться не стану. Моя богиня — святотатство, Марию Морскую утопили. Западный ветер приносит мне шум прибоя. Флер не забудет меня? Сохранит мое лицо в памяти, как я храню лицо своей матери? Или вырастет подкидышем, обузой для чужих людей? А может, полюбит чужаков как родных, благодарная и счастливая, что от меня избавилась?

Гадать толку нет. Нужно успокоиться, да слишком терзает образ дочки, аж сердце болит. Я снова взываю к Марии Морской. Вопреки всему, я взываю к ней снова. Флер, доченька моя… Такую молитву Джордано не понял бы, но это все равно молитва.

Черные четки времени отсчитывают бесчисленные секунды.

50. 14 августа 1610, нешпоры

Похоже, я заснула. Шелест прибоя и темнота убаюкали, навеяли сны. Предо мной замелькали образы — Жермена, Клемента, Альфонсина, Антуана… Вот серебрится змеиная чешуя Лемерлева клейма.

«Доверься мне, Жюльетта!»

Дочкино красное платьице, ссадина у нее на колене, ее смех и аплодисменты бродячим артистам на пыльном солнцепеке тысячу лет назад… Когда я проснулась, полоски света на стене покраснели: солнце уже садилось. Вопреки всему сил прибавилось; я встала и огляделась по сторонам. Кладовая до сих пор пахла маринадами, которые здесь хранились. У двери разбили банку с пикулями, и на земляном полу темнело пятно, источающее аромат чеснока и гвоздики. Как ни высматривала я на полу осколок, ничего не нашла. А если бы нашла? От одной мысли, что моя кровь смешается с пролившимся на землю маринадом, становилось дурно. Я осторожно коснулась стен кладовой-камеры. Они каменные, из местного серого гранита, который на солнце мерцает слюдяными вкраплениями, а в полумраке почти черный. На камне я нащупала царапины, короткие, ровные насечки: пять насечек и крест, еще пять и снова крест. Видно, кто-то из заключенных отсчитывал так дни и месяцы — полстены покрыл ровными зарубками, вертикальными и крестообразными.

Я подошла к двери: панели деревянные, крепления железные. Разумеется, заперта. Через металлический люк, закрытый снаружи, вероятно, подадут еду. Я прислушалась, но никаких звуков не уловила. Неужели меня не стерегут? Хотя зачем? Надежно же упрятали!

Дневной свет стал лиловато-багровым, но глаза уже привыкли к полумраку и различали очертания двери, бледные полоски вентиляционных щелей, мешки из-под муки, брошенные на пол вместо постели, и деревянную бадью в противоположном углу. Без вимпла, который сорвали, как и крест с моей рясы, я чувствовала себя непривычно, точно существо совсем из другого времени. Я превратилась в новую Эйле, невозмутимую, оценивающую ситуацию с трезвостью моряка, который наблюдает приближение шторма, а не с обреченностью узника, который считает часы до казни. В любом случае повлиять на свою судьбу я могла, знать бы еще, что именно нужно делать.

Странно, пока никто не пришел со мной поговорить. Еще страннее, что до сих пор не явился Лемерль — оправдываться или злорадствовать. Пробило семь, потом восемь. Сестры сейчас идут на нешпоры.

Неужто именно так задумал Лемерль? Решил удалить меня со сцены, пока не завершилась его игра, в чем бы ни состояла ее суть? Нежели я до сих пор ему опасна? Если да, то чем? Размышления мои прервал шум за дверью. Звякнул отодвинутый глазок, а потом что-то твердое с лязгом прокатилось через люк, подпрыгнуло на полу и остановилось. Я ощупала землю и без труда разыскала деревянное блюдо с куском хлеба.

— Подожди! — Я вскочила с блюдом в руках. — Кто здесь?

Тишина, даже шагов не слышно. Значит, принесшая еду стоит за дверью и слушает.

— Антуана, ты?

Шелест дыхания за дверью. Ночи в дортуаре с тонкими перегородками — сколько их было за пять лет? — не прошли даром и научили распознавать, кто как дышит. Отрывистые и сбивчивые вдохи у астматичек, значит, это не Антуана. Томазина — вот кто принес мне еду.

— Сестра Томазина! — Я не ошиблась, что доказывал негромкий вскрик, задушенный рукавом. — Поговори со мной. Что творится в монастыре?

— Не поддамся! — чуть слышным шепотом отозвалась она. — Я тебя не выпущу!

— Не бойся! — зашелестела в ответ я. — Об этом я не прошу.

— Тогда что? — после небольшой паузы спросила Томазина. В высоком голосе зазвенели слезы. — М-мне… Мне нельзя с тобой разговаривать. И см-мотреть н-на тебя н-нельзя.

— Почему? Я в щелочку просочусь? — поддела я. — Или демона на тебя нашлю?

Томазина снова всхлипнула.

— Честное слово, будь я на такое способна, думаешь, сидела бы здесь?

Воцарилась тишина: Томазина обдумывала услышанное.

— Отец Коломбин зажег жаровню. Дым — ловушка для демонов. — Томазина судорожно сглотнула. — Мне пора. Нужно идти, не то…

— Подожди!

Слишком поздно. Шаги Томазины быстро затихли во тьме.

— Черт!

Ну, это уже кое-что. Лемерль намеренно меня удалил и так напугал бедную Томазину, что та заговорить со мной боится. Что же он прячет? И от кого, от епископа или от меня? У меня часов шесть, не более. А потом? Я мерила камеру шагами и задавала себе этот вопрос. Сбежать не удастся. Меня не караулят, но помощи ждать не от кого. Ни одна из сестер не посмеет ослушаться отца Коломбина. Если только… Нет! Если бы Перетта хотела, она давно бы пришла. После того разговора в хлеву я потеряла свою подружку, проиграла ее Лемерлю с его конфетами и безделушками. Глупо думать, что именно она мне поможет. В глазах с золотым ободком воробьиный умишко и безжалостность ястреба. Перетта не придет.

Вдруг за дверью раздался шорох. Шрр-шрр! Потом негромкое уханье.

— Перетта!

Взошла луна, в вентиляционные щели сочился серебристый свет. В его бликах я увидела приоткрытый люк и лучистые глаза Перетты.

— Перетта! — Вне себя от радости, я бросилась к ней, подвернула ногу и едва не упала. — Ключи принесла?

Дикарка покачала головой, и я придвинулась к люку так близко, что сквозь брешь смогла бы дотронуться до ее пальчиков. В лунном свете кожа Перетты казалась призрачно-бледной.

— Нет? — От разочарования я задрожала, но тотчас велела себе успокоиться. — Перетта, где ключи? — медленно и четко спросила я. — Где они?

Она пожала плечами, а потом широко обвела свое личико правой рукой. Широкое лицо… Толстое… Антуана!

— У Антуаны? — быстро переспросила я. — Перетта, ключи у Антуаны?

Она кивнула.

— Слушай, — я говорила нарочито медленно и четко, — мне нужно отсюда выбраться. Пожалуйста… принеси ключи. Сумеешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию