Аромат сладострастия - читать онлайн книгу. Автор: Хайди Райс cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аромат сладострастия | Автор книги - Хайди Райс

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Но это, как я вижу, не умаляет твоих восторгов по поводу персонального приглашения, — пробормотала Мел. — Однако должна напомнить, что я и прежде не считала мистера Демпси Девлином, — уточнила она. — Это было твое предположение, которое я не разделяла.

— Как долго ты еще намерена дуться на меня, Мел? Взбодрись, встряхнись! Все в прошлом и не стоит сожалений, — воскликнула неунывающая Луиза ДиМарко.

— Сама подумай, как я могу не дуться?! — в новом приступе гнева напустилась на подругу Мел, вскочив со своего рабочего места. — Кто уверял меня, что он будет двадцать минут ужинать в ресторане отеля? А на самом деле не прошло и пяти минут, как он вернулся в номер. Ты подставила меня, Луиза!

— И вовсе не я. Это Колин подставил нас обеих. Впрочем, он тоже не виноват. Просто судьба сыграла над нами злую шутку. Кто мог догадаться, что твоему мистеру Демпси откажет аппетит именно в тот момент, когда мы захотим воспользоваться его отсутствием? — невозмутимо разглагольствовала Луиза. — Но по случаю такой радости, — Луиза потрясла пригласительным, — я готова признать за собой некоторую оплошность. И потому задаю тебе прямой вопрос: как я могу искупить свою вину перед любимой подругой?

Мел раздраженно отмахнулась от нее и вернулась на свое место за рабочим столом.

— Может быть, тебе хочется пойти на эту пресс-конференцию вместе со мной? — осторожно предположила Луиза, ластясь к Мел. — Тогда тебе нужно подсуетиться уже сейчас. Начало пресс-конференции назначено на полдень, так что поторопись отпроситься на пару часов с работы.

— Мне не нужно ни у кого отпрашиваться, но я обязана выдать колонку для завтрашнего номера. И вряд ли я смогу это сделать, если не дочитаю книгу и не напишу на нее рецензию, — разъяснила Мел.

— Ты необычайно ответственный работник, это всем известно. Но ты ведь не собираешься жертвовать ради работы своим законным обеденным перерывом. Ты бы могла просто сместить его на часок-другой, посетить вместе со мной пресс-конференцию, а затем вернуться к своему обыденному распорядку. Как тебе такая идея, Мел? — азартно проговорила Луиза.

— Не нравится, — не поддержала ее подруга.

— Я тебя не понимаю, Мел. Кому, как не тебе, стремиться на эту пресс-конференцию? Ты же прочла все произведения этого Девлина. Писала рецензии на некоторые из них. Неужели у тебя нет желания в числе первых узнать о том, кто скрывается под этим псевдонимом? — недоумевала восторженная подруга.

— Я, так или иначе, но узнаю об этом. От тебя или из теленовостей. Какая разница, во сколько пополудни это произойдет? — безразлично пожала плечами Мел.

— Но тебе, как литературному обозревателю, нельзя упустить редкую возможность ввернуть какой-нибудь острый вопросец самому законспирированному автору на сенсационной пресс-конференции. Это же может стать твоим карьерным прорывом! Вдумайся только в мои слова! А еще тебя могут показать по всем каналам! — соблазняла ее Луиза.

— Ты так часто твердишь слово «сенсация», что у меня давно выработался к нему иммунитет. Тем более, что твои предчувствия еще ни разу не оправдались, — кислым тоном заметила Мел.

— То есть тебе на все наплевать, и ты категорически отказываешься составить мне компанию. Правильно я тебя поняла? — обиженно произнесла Луиза.

— Неправильно, — неожиданно произнесла Мел. — Я пойду с тобой на эту пресс-конференцию, если ты считаешь себя в долгу передо мной.

— Вот так-то лучше, — повеселела Луиза. — Быть может, я ошибаюсь в отношении Девлина. Что, если настоящий автор будет не дурнее, чем наш продавец обуви из «Ритца»?


— Добрый день, леди! — поприветствовал их улыбчивый паренек у входа. — Могу я узнать ваши имена и сверить их со списком приглашенных? — радушно поинтересовался он.

— Да, конечно, — в тон ответила Луиза и одарила молоденького служащего обезоруживающей улыбкой. — Я Луиза ДиМарко — репортер «Ивнинг Лондон», а это Кармел Рурк — помощник редактора.

Паренек сосредоточенно пробежал глазами список приглашенных и с удовлетворением отметил галочкой одну фамилию, затем просмотрел список еще раз, более старательно, после чего сказал:

— Рад вас приветствовать, мисс ДиМарко, однако ваше имя, мисс Рурк, к сожалению, в списке не значится. Вам должно быть известно, что вход на пресс-конференцию строго ограничен.

Мел почувствовала себя презренной простолюдинкой, которую вот-вот прогонят с королевского двора. Она предусмотрительно отступила от подруги на несколько шагов, предоставив той утрясать проблему, а если не удастся, так просто уйти, словно и не было этого унизительного недоразумения.

— Я не собираюсь вам ничего объяснять, молодой человек, тем более оправдываться, — резко сменила дружественный тон на командирский Луиза. — Но я откажусь от приглашения, если мне не будет позволено присутствовать на пресс-конференции вместе с моей коллегой. В нашей редакции она занимается проблематикой современной литературы. Так что позаботьтесь о том, чтобы нас пропустили вместе, — с не терпящей возражений интонацией проговорила девушка.

Молодой человек осторожно посмотрел на Луизу, затем на Мел, подумал с полминуты, после чего примирительно сообщил:

— Вы не могли бы подождать немного? Я выясню, что можно сделать.

— Да, уж будьте так любезны, — небрежно бросила Луиза, старательно делая вид, что оскорблена до глубины души.

Когда паренек удалился, взволнованная Мел вернулась к подруге и умоляюще произнесла:

— Бросила бы ты все это, Луиза, пойди на пресс-конференцию одна. Зачем нам неприятности?

— О каких неприятностях ты говоришь, Мел? С сегодняшнего дня имя должно работать на меня в любых ситуациях, и я не собираюсь упустить ни единой возможности. Чем увереннее мы себя поведем, тем вернее будут наши достижения! — заявила Луиза.

Паренек вернулся с лучезарной улыбкой и с сообщением:

— Леди, проходите. Ваши места в переднем ряду.

— Кто бы мог подумать! Давно бы так! — издевательски произнесла Луиза.

— Да, простите, что отнял у вас столько времени, леди, — не изменяя своей улыбке, произнес служащий. — Боссу следовало предупредить меня, что вы относитесь к числу особых гостей, — ошарашил обеих девушек молодой человек.

— Вы даже не представляете, насколько мы особенные, — не растерялась Луиза. — Запомните наши имена, уважаемый. Я — Луиза ДиМарко, а это Кармел Рурк, — с наслаждением произнесла она.

— Запомню обязательно, — с некоторым удивлением отозвался улыбчивый паренек и, указав им жестом дорогу, добавил: — Благодарю вас за терпение.


Конференц-зал был ярко освещен и до отказа набит журналистами, фото и телеоператорами, массой звукозаписывающего оборудования, наполнен взволнованным шепотом, как в театре за пять минут до премьеры.

По меньшей мере, двадцать рядов стульев, плотно заполненных обладателями растиражированных лиц, а они вдвоем, малоприметные чернорабочие светской прессы, — в первом ряду! Было от чего закружиться голове. Даже скептически настроенная Мел, почувствовала легкий приступ эйфории. А что до восторженной Луизы, то она хмелела буквально на глазах, чем немало обеспокоила свою благоразумную подругу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению