Герои млечного пути - читать онлайн книгу. Автор: Сурен Цормудян cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герои млечного пути | Автор книги - Сурен Цормудян

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Знаешь что, Володя? Я ничуть не жалею, что сказал ему правду. Он мой друг. И я считаю всю эту затею с очаровательной спутницей обычной подлостью. И я бы предпочел, чтобы и он в похожей ситуации поступил так же в отношении меня. И хватит меня третировать. Если ее никто не обязывал вступать с ним в близость, то Жанна во всем и виновата. Не надо было парню голову морочить.

— Я ему голову не морочила! — повысила голос Жанна.

— Ну кому ты тут лапшу на уши вешаешь, а?! Ты еще давай расскажи нам о высоких чувствах! Только сделай это ближе к вечеру, чтобы легче было заснуть, а то бессонница, знаешь ли! — засмеялся Роман.

— Ермак, ну ты и ханжа! Чего ты из себя святошу строишь?! — разозлилась девушка.

— А ну прекратили, пока по репе обоим не настучал!!! — заорал Вдовченков.

* * *

Крыша ангара под номером 3 сложилась. Из здания послышался свистящий гул гравитационного двигателя, дающего возможность вертикального взлета. Из ангара медленно поднимался изумрудного цвета «Альтаир» — это название было исполнено в носовой части фюзеляжа золотистыми буквами. Пилотировали корабль Федор Петров и Сергей Жуков. Ловский откатил кресло, в котором сидел, назад и теперь находился за спинами курсантов, держа их на мушке.

— Можно узнать, что на вас нашло, Рональд Генрихович? — тихо, но взволнованно спросил староста Петров.

— Нельзя. Заткнись и выводи нас на орбиту, — резко ответил Рональд, которого сейчас раздражал каждый звук.

Звездолет резко задрал нос и мгновенно набрал скорость. Уже через десять секунд он преодолел звуковой барьер. Еще несколько минут — и «Альтаир» вырвался в космос из объятий земной атмосферы. Скоростные характеристики звездолета были впечатляющими. Даже пилотировавшие его курсанты на миг забыли, что они пленники, так как их охватил неописуемый восторг.

«Альтаир» выровнялся, и в иллюминаторе вынырнула ярко освещенная солнцем поверхность Земли.

Рональд с тоской взглянул на родную планету. На пену облаков и горные вершины. На океан и континент, представшие его взору. Он вдруг совершенно ясно осознал, что никогда больше не вернется на Землю. Даже если захочет. Эта мысль звенела в мозгу, как предостерегающий сигнал. Настал момент, когда можно повернуть назад. Что ждет его в бескрайнем космосе? Неизвестность. А что будет ждать его по возращении на Землю? Возмездие. Рональд наконец сделал выбор.

— Немедленно ввести координаты системы Тау-5. Через тридцать секунд мы должны уйти в гиперпространство.

Сергей Жуков повернулся.

— Это же самоубийство! — воскликнул он. — Мы находимся на орбите Земли и в зоне ее гравитационного и магнитного поля! Даже если мы правильно введем координаты, траекторию исказит, и мы можем врезаться во что угодно!

— Самоубийством будет перечить мне сейчас! — заорал Ловский.

— Убьете нас и сами поведете корабль? — усмехнулся Федор.

— Я убью ваших девок! Как тебе такой расклад, а, Петров? Живо выполнять.

Довод был веский. Курсанты провели несколько манипуляций на пульте. Сияние двигателей «Альтаира» из ярко-желтого стало бело-голубым. Гипердрайв активировался. Корабль рванулся вперед с немыслимым ускорением. Его контуры расплылись. Он сверкнул ярчайшей вспышкой, подобной взрыву водородной бомбы, и исчез.

* * *

Убежище Дерека было вместительным, но для семи тысяч беженцев из общин Сидония и Марс оно оказалось слишком тесным. Провизии запасли совсем мало. Возможно, две-три тысячи беженцев могли бы чувствовать себя в относительном комфорте, но семь грозили эпидемиями и голодом. Медлить было нельзя. Общее состояние колонистов оставалось глубоко подавленным. Оно и понятно. То, что создавалось годами, было разрушено в одночасье. А все это грозило обернуться весьма нежелательными последствиями, вплоть до социального взрыва, предательств или массовых самоубийств.

Ни Рейнхард Бист, ни Хан Линг не знали, что делать дальше и как пережить в этом убежище кризис. Именно поэтому председатель Сидонии все больше склонялся к использованию предложения незваного гостя по имени Симон Ди Рэйв.

Легендарный пират Дерек заботился о своих людях. В этом убежище имелся даже свой медицинский блок. Именно сюда поместили раненого.

Линг сидел на стуле возле лежавшего на койке Джонатана Либерта, спасенного Ди Рэйвом. Профессор Либерт был одним из соратников председателя и вместе с ним стоял у истоков создания независимой общины Сидония. Поэтому Линг решил поговорить сначала с ним, прежде чем принять окончательное решение. Однако после разговора о постигшем Джонатана несчастье Линг запнулся и замолчал, не зная, как в такой час можно спрашивать о совете. Молчание затянулось.

— Что за вопрос тебя мучает, Хан? — вздохнул профессор.

— Всегда поражался твоей проницательности, — улыбнулся председатель. — Ты будто мысли читаешь.

— Уметь бы мне читать мысли. — Либерт прикрыл лицо ладонью. — Я бы хотел знать, какие мысли крутились в голове тех негодяев, которые сбили наш вертолет.

— Прости…

— Да перестань. Я не должен был этого говорить. Извини. Лучше выкладывай, что за вопрос тебя терзает.

— Что можешь сказать об этом парне, который тебя спас?

Либерт на какое-то время задумался.

— Ты в чем-то его подозреваешь?

— А как иначе в такой обстановке? Сам посуди.

— Я понимаю. Только думаю, что твои подозрения беспочвенны. В этом парне что-то есть. И оно не враждебно нам.

— Но почему ты в этом уверен?

— Ты только что сам сказал, что я проницателен, — грустно улыбнулся Либерт.

— Ты понимаешь, что на кону очень многое?

— Я это понимаю, как никто другой.

— Джонатан, подумай, насколько мы можем ему доверять.

— Знаешь, я ведь вовсе не рад, что остался жив. Но ему я благодарен, за настоящий поступок. Я видел его глаза, когда он помогал мне хоронить жену. Ему стоило огромного усилия сдержать слезы, когда вокруг него тлели обугленные тела погибших. Когда на нас напало это чудище, я понял, что он готов на все ради спасения незнакомого ему человека. И он этого человека спас. Он в два счета мог бы добраться до своей машины и смыться восвояси, но он тащил на себе абсолютно незнакомого старика, не желающего жить. Я не даю тебе совета, Линг. Но я скажу, как поступил бы я. Я бы доверился ему. Судьба послала его мне, чтобы я мог сказать тебе, что судьба послала его нам.

— Прости, Джонатан. Но разве ты не усматриваешь в этом умысла?

— Нет никакого умысла, Хан! — воскликнул старик. — Они стреляли по нам! Они нас убивали! Ты уж поверь мне, в их планы не входило, чтобы в этом ржавом вертолете кто-то выжил! Да и чудо, что выжил после такой пальбы! У меня отняли последнее, понимаешь?! Много лет назад я потерял единственного ребенка! А теперь жену! Какой тут умысел?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению