Задание Империи - читать онлайн книгу. Автор: Олег Измеров cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Задание Империи | Автор книги - Олег Измеров

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

«Это что же? Это они сейчас их убьют??? И я ничего-ничего не смог сделать???»

Его взгляд уперся в расширенные от ужаса глаза Джейн.

– Шеф, этого пункта нет в контракте, – внезапно возразила «дама».

– Ты что-то сказал? – бритый повернулся к креслу.

– Не надо горячиться, – вкрадчиво пропел беллбой, стоя за спиной у бритого, – но, шеф, он прав. За тела двух агентов нас не потащат к судье и не дадут адвоката. Нас зацементируют в фундамент школы, что строят по приказу Босса. Они достанут даже в Канаде или Австралии. Чистильщики такие люди, шеф. Послушайте, мы отвезем вам этих агентов куда вам надо живыми, и дальше мы ничего о них не знаем.

– Фуры вы банановые [58] . Как их собираетесь отсюда тащить?

– В тележке для белья. Мы уже делали такое.

– Тащите тележку. Если будут проблемы, перед смертью вы у меня сожрете свои собственные яйца.

– Сожалею, но не хотите ли вы пойти с одним из нас? Нам нужны гарантии.

– Фердаммтэ шайзе! [59] Веди! Быстро! – рявкнул бритый беллбою. – А ты стережешь! – добавил он «даме».

Как только они вышли, «дама» встала, или, точнее, встал и положил второй смит-вессон из левой руки в широкий карман своего бесформенного балахона. Видимо, левая не была так накачана.

– Хотите пива? – спросил Виктор.

– Что?

– Мы пили пиво. Вы хотите пива?

– Хочешь, чтобы я сказал «принеси пиво»? Не пытайся меня обмануть. – И он покачал перед носом Виктора стволом револьвера. – Я сам возьму пиво.

Он направился к холодильнику, держа Виктора в поле зрения. В это время Сэллинджер пошевелился и застонал. «Дама» остановился.

– Что, долбаный сыщик, не узнал меня? А я тебя помню, очень хорошо помню… Вот ты скоро меня забудешь.

«Дама» крадучись подошел к лежащему на полу Дику и внезапно, с разворотом, ударил его носком ботинка под ребра, на мгновение повернувшись боком к Виктору.

– Don’t move! [60]

На этот раз «дама» вылупил глаза так, как будто перед ним действительно возник взвод марсиан в зеленых скафандрах. Он тупо смотрел на внезапно возникший в руке Виктора дерринджер (третий по счету в этой комнате), и по его губам блуждала глупая улыбка. И от этой улыбки Виктора вдруг накрыла волна бешенства.

– Че ты лыбишься, как параша?! – заорал он по-русски. – Ствол кинул, падла, убью!

«Из двух патронов точно попаду в этого урода, а там…»

– Не убивай! – ввизгнул «дама» тоже по-русски. – Я… я сдаюсь.

Револьвер глухо стукнул о ковер.

– Освободил его, живо! – Виктор кивнул в сторону лежащего на полу Дика.

«Надо было его обезвредить. А, черт, времени нет».

– Ща, блин, мозга вышибу, за пестиком полезешь! Ты понял? Ты понял, чмо?!

– Понял… понял… – «Дама» трясущимися руками доставал ключ от наручников и никак не мог попасть в скважину, – сейчас, сейчас…

Дик застонал, приподнялся, размял освобожденные руки и внезапно коротко двинул «даме» левой снизу в челюсть. «Дама» без звука опрокинулся навзничь. Дик отодрал с лица пластырь.

– Мой страховой полис, – сказал он Виктору, показав кулак. Он пошарил вокруг и наощупь подобрал револьвер «дамы».

– Мне надо промыть глаза. Перец. Ничего не вижу. Возьми вторую пушку. – Он встал и, покачиваясь, направился в сторону ванной.

Виктор вытащил из кармана зеленого платья второй револьвер и стал искать ключ от наручиков, чтобы освободить Джейн, но в этот момент щелкнула ручка входной двери. Виктор бросился к стене у двери, взводя на ходу тугой, неподатливый курок второго револьвера. Джейн бросилась ничком на пол, чтобы уйти с возможной линии выстрела.

«Буду бить с двух рук в упор».

– Где этот… А-а!..

Послышался приглушенный удар, и из двери в коридор перед Виктором ничком вывалился бритый. Что-то еще упало там, в коридоре.

– Виктор, не стреляйте! Это агент Сэллинджер! Эй!

Виктор осторожно заглянул в коридор. Там действительно стоял Дик с мокрым лицом и красными глазами, а в углу сидел беллбой с головой, откинутой набок.

– Освободите миссис Крамер, а я пока соберу игрушки и перетащу моих птенчиков. Эй, Виктор, а вы не ученик Харри Худини? Как вы это делаете?

– Я расскажу позже… Телефон полиции «девять-один-один» или другой?

– Никакой полиции! Джейн вызовет подкрепление Ю-Эс-Эс, рация в спальне под кроватью. Эй, ключ от наручников есть в дамской сумочке.

Глава 16
«И развеет ветер дым…»

– Сейчас… Подожди…

Наручники упали на ковер. Джейн сама содрала с лица нашлепку бэнд-эйда, скомкав, отшвырнула под столик. Ее худенькие руки с тонкими пальцами судорожно вцепились в плечи Виктора; она уронила голову ему на плечо и зарыдала.

– Ну что ты… Все уже кончено.

Она не слышала; ее тело содрогалось, ее губы все время повторяли одно слово: «Нет, нет, нет…» Виктор гладил ее жесткие волосы и проступившие под тонким искусственным шелком лопатки, пытаясь утешить.

– Все, все, малыш… Дик говорил, надо вызвать подкрепление Ю-Эс-Эс…

– Да, да сейчас… Сейчас все будет хорошо… Не смотри на меня, я выгляжу ужасно…

– Я помогу встать. Ты только покажи, как включать.

Серый железный ящик полицейской «моторолы» для патрульных машин с крупными карболитовыми разъемами вызвал у Виктора ностальгические чувства. Джейн что-то быстро и непонятно говорила по черной телефонной трубке.

– Через семь минут будут здесь.

– Нас не могли подслушать?

– Эф-Ар-Си дало нам другие частоты. Переговоры ведутся кодом.

– А чего же вы тревожную кнопку в номере не поставили? Как в банке?

– Она есть, и не одна. Не успела к ней дотянуться. Все слишком быстро и внезапно. Как у уличных бандитов.

– Я извиняться, – повторил по-русски вошедший в спальню Сэллинджер, – но я имей большой интерес, как вы это делат. Я имей в виду достат пушка из воздух. Кто может научат.

– Меня учил индийский факир из Нижнего Новгорода. Нужна резинка и чтобы оружие не имело выступающих частей, чтобы не цеплять за одежду.

– Русский сикрет полис имеет нас научат кое-что. Я просит еще записат русски слова, вы говорит к этот козиол.

– Запишу. Вообще-то мне надо было сразу стрелять в этот козиол, а не базарить. Не догадался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию