Мятежные ангелы - читать онлайн книгу. Автор: Либба Брэй cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мятежные ангелы | Автор книги - Либба Брэй

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

— На Полях Блугейт.

— Поля Блугейт? — повторяю я. — Что это такое? Где?

— Это наихудший притон наркоманов в мире, место, где обитают только воры, убийцы и прочие в этом роде, как ни печально.

— Но мой отец… как он там оказался?

И снова Картик отводит взгляд.

— Он слишком привык к опиуму. Он сейчас у Чин-Чина, в опиумном притоне.

Это неправда. Этого не может быть. Я вылечила отца. Ему стало лучше после воздействия магии, он ни разу не попросил ни капли опиума…

— А ты откуда это знаешь?

— Знаю, потому что он сам приказал мне отвезти его туда прошлым вечером, и до сих пор так и не вышел оттуда.

Мое сердце падает при этих словах.

— Мой брат поехал с мистером Миддлтоном в его клуб…

— Ты должна сейчас же послать за ним.

— Нет! Это же скандал! Такое унижение для Тома!

— Ну да, конечно, тебе не хочется огорчать такого правильного, знатного и благородного Саймона Миддлтона.

— Ты слишком уж дерзок, — замечаю я.

— А ты лжешь, когда говоришь, что не хочешь унижения для Тома. Ты заботишься только о себе самой.

Грубая правда этих слов ударяет меня, и я ненавижу Картика за то, что он сказал.

— Значит, мы ничего не можем сделать, придется ждать, пока твой брат вернется.

— Ты хочешь сказать, что бросил моего отца в таком месте?

— Мне ничего другого не оставалось.

— Отец — это все, что у меня есть. Отвези меня к нему! — прошу я Картика.

Он резко качает головой.

— Об этом и говорить не приходится. Поля Блугейт — не такое место, где могут появляться леди.

— Значит, я сама туда отправлюсь, без тебя!

Я стремительно бросаюсь к двери. Картик хватает меня за руки.

— Ты хоть понимаешь, что может с тобой случиться там?

— Мне придется рискнуть.

Мы с Картиком стоим друг против друга, злые и взволнованные.

— Я не могу оставить его там, Картик!

— Очень хорошо, — смягчается он. Потом окидывает мою фигуру бесцеремонным взглядом. — Только тебе придется позаимствовать одежду у брата.

— О чем это ты?

— Если тебе так уж нужно туда отправиться, тебе придется переодеться мужчиной.

Я несусь вверх по лестнице, надеясь, что не разбужу бабушку или кого-нибудь из слуг. Одежда Тома — полная загадка для меня. С огромным трудом я раздеваюсь, расшнуровав корсет и сбросив многочисленные нижние юбки и длинную сорочку. Когда все это падает с меня, я облегченно вздыхаю. Потом натягиваю брюки Тома поверх своих шерстяных чулок и выбираю рубашку и сюртук. Они садятся на меня довольно плотно. Я высокая, но не такая тощая, как Том. Но, в общем, получается не так уж плохо. Зато очень трудно оказывается спрятать волосы под шляпу. Они то и дело пытаются вырваться на свободу. И ботинки Тома не желают держаться на моих ногах; мне приходится набивать в них кучу носовых платков, потому что ступня у Тома на добрый дюйм длиннее моей, да и в ширину чуть ли не вдвое больше. В результате я иду, как пьяная.

— И как я выгляжу? — спрашиваю я, спустившись вниз.

Картик фыркает:

— Как некто такой, кого не пропустит ни один хулиган в восточном Лондоне. Подождем возвращения твоего брата.

— Я не оставлю своего отца погибать в опиумном притоне, — решительно заявляю я. — Подгоняй карету.


С неба падает легкий снежок. Он покрывает гриву Джинджера тонким слоем серебристой пудры, пока мы медленно едем через трущобы восточного Лондона. Ночь стоит тихая и холодная. Воздух обжигает легкие. Узкие грязные проулки вьются между старыми обветшавшими зданиями, согнувшимися, как попрошайки. Покосившиеся печные трубы торчат на мокрых крышах, их погнутые металлические навершия похожи на кривые железные руки, в мольбе воздетые к небесам, — они словно умоляют о надежде, о том, чтобы кто-нибудь заверил их: эта жизнь — не все, что им дано узнать.

— Надвинь шляпу пониже на лоб, — требует Картик.

Даже в такую ночь, в такой мороз на здешних улицах полно людей; они пьяны, они громко разговаривают, ругаются. Тройка мужчин, стоящих в открытых дверях распивочной, таращится на мою дорогую одежду, на Картика, сидящего рядом со мной.

— Не смотри на них, — предупреждает Картик. — Старайся вообще ни на кого не обращать внимания.

Вокруг нас роятся мальчишки-беспризорники, выпрашивая подачку. Один твердит, что у него дома больная сестренка; другой предлагает за шиллинг почистить мои ботинки. Еще один, мальчишка лет одиннадцати или около того, знает некое местечко, куда мы могли бы заглянуть и где к нам «будут очень добры», причем так долго, как мне захочется. Он не улыбается, не проявляет никаких чувств. Он просто предлагает услугу, как тот парнишка, который готов почистить ботинки.

Картик достает из кармана шесть монеток. Они блестят на черном фоне его шерстяных перчаток. Глаза мальчишки округляются, это хорошо видно даже в темноте.

— Три шиллинга тому, кто присмотрит за этим экипажем и лошадью, — говорит Картик.

К нему разом бросаются трое мальчишек, обещая растерзать в клочки любого, кто только посмеет приблизиться к экипажу такого замечательного джентльмена.

— И три шиллинга тому, кто может проводить нас к Чин-Чину, так, чтобы никаких неприятностей по дороге, — добавляет Картик.

Мальчишки затихают. Наконец грязный беспризорник в изодранной одежде и ботинках, изношенных до дыр, хватает оставшиеся монетки.

— Ну, знаю я Чина, — говорит он.

Остальные смотрят на него с завистью и презрением.

— Сюда, джентльмены, — говорит мальчик.

Мы вслед за ним углубляемся в путаницу проулков, насквозь мокрых и продуваемых ветром, несущимся со стороны доков неподалеку. По мостовой шныряют жирные крысы, столбики для привязи лошадей указывают на небо, словно на что-то намекая. Несмотря на резкий ветер и поздний час, здесь тоже полно народу. Ведь как-никак Рождество, и люди толпятся и у распивочных, и просто на тротуарах, веселясь на свой лад, некоторые уже настолько пьяны, что валяются на земле.

— Вот тут, пришли, — говорит мальчик, когда мы добираемся до лачуги, возведенной в крошечном дворе.

Беспризорник проталкивается сквозь покосившуюся ветхую дверь и ведет нас вверх по крутой темной лестнице, где воняет сыростью и мочой. Я обо что-то спотыкаюсь и вдруг понимаю, что это тело.

— Это старина Джим, — сообщает мальчик, ничуть не обеспокоившись. — Он вечно тут валяется.

На втором этаже перед нами возникает следующая дверь.

— Вот, добрались. Тут Чин-Чин. Эй, добавьте немножко за хлопоты? — просит беспризорник, протягивая руку ладонью вверх в надежде получить еще денег.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию