Жестокие ангелы - читать онлайн книгу. Автор: К. Л. Андерсон cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жестокие ангелы | Автор книги - К. Л. Андерсон

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Лицо Блума просияло. Он воздел руки кверху и слегка приподнялся на носках.

— Я играю в театре Вселенной, а мои зрители — целые империи. Никто ещё не устраивал таких спектаклей. Никто никогда не устроит. Этот момент уникален, неповторим, и я — его творец. — Он выдержал паузу, и всё, о чём мог подумать Ториан, было: перед ним человек, который пришёл к своему богу.

Медленно, но Блум вернулся к реальности.

— Вы понимаете меня? — спросил он.

— Нет, — признал Ториан. — Но я верю вам.

Блум снова поклонился:

— Спасибо. А сейчас, думаю, у вас есть что мне сказать. — Он снова устроился на своём стуле и сложил ладони домиком.

Глава 16
КАПА

— Так что же, капитан? — с насмешкой поинтересовался Галл. — Что теперь?

Капа стоял перед своим экипажем. Вернее, перед теми его членами, которые ещё дышали.

Они сгрудились в кабине экипажа на шаттле Амеранда. И герметически заделали свой собственный корабль. То, что от него осталось.

Сознавая, что стоит перед пятью опасными людьми, которым он обещал богатство и свободу, Капа изо всех сил старался найти выход. Наперекор боли. Сломанное запястье пылало. Как и сломанный нос. Он ловил воздух ртом, чтобы дышать.

К несчастью, единственная мысль, которая посетила его, сводилась к следующему: «Я мёртв».

Или клиент убьёт его за провал предприятия, или собственный экипаж вытолкнет из переходного шлюза просто затем, чтобы почувствовать себя лучше. Они все по-прежнему останутся в этой обветшалой консервной банке посреди неизвестности, но зато испытают удовлетворение от смерти виновника своих несчастий.

Капа прекрасно осознавал всё это. Он усмехнулся, показав при этом все свои зубы. По крайней мере, одного из них он заберёт с собой.

— Корабль! — закричала Айша так внезапно, что Капа подумал: она просто ругается. Но она показала в ту сторону рукой, и Капа повернулся посмотреть. На экране светился блестящий серебряный эллипс. Горели огни иллюминаторов и многочисленных телескопов.

Пока экипаж таращил глаза, Капа заставил себя пошевелиться. Опираясь одной рукой, втащил себя в кабину пилота и бросился в кресло. Кто-то поднялся следом за ним. Он не повернул головы, чтобы посмотреть — кто именно. От боли перед глазами расплылось пятно, предметы утратили очертания. Он резко мотнул головой. Нельзя потерять сознание. Нет, не теперь. Его здоровая рука дрогнула, когда он выбивал одну из нескольких стандартных команд, которую помнил со времён академии.

Один из телескопов шаттла выдал изображение приближавшегося корабля крупным планом.

— Чёрт подери, — прохрипел Капа. — Это праведники.

Глава 17
ТЕРЕЗА

Спасательному кораблю понадобилось почти семь часов, чтобы добраться до нас. Я неотступно думала о том, сколь трогательным и печальным оказалось бы то, что я разрушила свой брак, пожертвовала отношениями с детьми ради чести погибнуть в безвоздушном пространстве. К тому времени, когда они пристыковались и начали производить замену воздуха, мы все устроились в спасательных капсулах, герметично закрыли крышки и надели маски, наблюдая, как на приборах снижается показатель содержания кислорода.

Ожидание было долгим и утомительным даже в отсутствие драматичных переживаний о том, сохраним ли мы способность дышать к тому моменту, когда всё завершится. Мы были обессилены, изнурены, разбиты. И не на шутку испуганы. Пираты, от которых нам в дар достался их двигательный отсек, не соблюдали правил безопасности, и здесь недоставало воды, не было аварийного запаса продуктов и царила антисанитария. За последний час Сири не проронила ни слова, так сильно она была погружена в себя. Мне оставалось только надеяться, что о ней заботится её спутник.

Я изо всех сил старалась не думать. Всего лишь хотела остаться в живых. Подумать можно было и позже, хотя у меня хватало тем для размышления: о том, как в оказании экстренной помощи мы доверились доктору, посланному Семьёй, но знакомому нашему телохранителю, снискавшему его доверие и ясно давшему понять о своей готовности переметнуться на нашу сторону; и ещё о том, как нас похитил контрабандист (или пират, если угодно), который также был другом опекающего нас капитана.

Эразмус был далеко не громадной системой, но совпадений всё же становилось подозрительно много.

Спасательный корабль отличался чуть меньшим аскетизмом, чем тот, где пребывали мы. Но там были воздух, вода, пища и действующая санитарно-техническая система. И что более важно, не надо было бояться отклонений от курса или всяких верчений-кружений. Ещё двенадцать часов в другой жестянке. Но мы снова чувствовали себя почти по-человечески к тому времени, когда открылись переходные шлюзы в наклонный тоннель, ведущий к портовой площади Дэзл.

Лян, Орри и командир Баркли встречали нас там. Мне не слишком понравился Баркли, когда мы познакомились, но, когда нас окружила группа медиков, состоявшая из людей Ляна, я была готова пересмотреть своё отношение к этому человеку. Одновременно с докторами прибыла целая вереница робокаров, гружённых носилками, кислородными баллонами и практически всем, что могло нам понадобиться, вне зависимости от того, в каком состоянии мы прибыли сюда.

Как только убедилась, что Сири, которая ворчала, что к ней относятся будто к инвалиду из-за пары кровоподтёков и головной боли, оказалась в руках наших людей, я стала искать Эмилию Варус. Хотелось поблагодарить её.

А ещё меня интересовало, какую позицию она занимает.

Доктор Варус оставалась в своей спасательной капсуле и почти ничего не говорила. Я не давила на неё. У Сири было сотрясение, и хотя не так сильно, как вначале, но нас кружило и болтало, что не могло благотворно сказаться на её состоянии. У меня не было желания, чтобы неудачная вступительная часть наших отношений как-то повлияла на нашего доктора, порождая невнимательность и нежелание помочь.

Но, оглядев портовую площадь, я не увидела её. Толпа народу: люди из миров Солнечной системы, оперативники Службы безопасности и клерки… Но худая женщина в белой медицинской униформе исчезла.

Сказать, что меня охватило беспокойство, — ничего не сказать. Я обернулась, намереваясь спросить у Амеранда, известно ли ему, куда делась Эмилия, и почти что налетела на Орри Батумбе.

— Слава Господу и Пророкам Его, Тереза! — Он схватил меня за плечи и запечатлел поцелуй на моей щеке. — Я думал, мы потеряли тебя!

— Не в этот раз. — Я высвободилась, но улыбнулась, как всегда. — Орри…

Он тормошил меня, зная, о чём я собиралась спросить.

— Тебя ожидает пара посланий от Дэвида, и я ничего не передавал. Никаких сообщений. Хотел быть уверенным, что именно посылать.

Кровь отхлынула от моего лица. «Сообщения? От Дэвида? Какого рода? Почему?» Я зажмурилась, и Орри положил свою ладонь на мою руку. Уверена, он считал, что меня переполняют эмоции. Просто не знал, какие именно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию