– Вы чего? – удивился Хирш, поворачиваясь к Джеку с Петером.
– Ну ты спросил, – покачал головой Джек.
– Да, – подтвердил Шойбле. – Мы думали – мало ли что… Может, нападение…
– Мы просто проверяли пушки, – сказал Веллингтон и сделал очередной глоток.
– Попался приличный обломок, и мы решили, что это подходящий случай опробовать пушки, а то скучно, – сказал Хирш, вставая с кресла. – Извините, камрады, я как-то не подумал.
Все вместе они спустились в рубку и расселись вокруг стоящего на небольшом подиуме пульта дежурного.
– Сколько нам еще здесь трястись? – спросил Шойбле. Он был сердит, поскольку эксперименты с пищевым блоком окончились неудачей.
– А разве мы трясемся, сержант? – улыбнулся полковник. – Мы комфортно путешествуем и будем так путешествовать еще двое суток.
– А потом?
– Потом комфортная посадка на материке Ганбего. По моим расчетам, мы окажемся там во второй половине дня, в сухое время года.
– А сколько их всего?
– Два. Дождливый сезон и засуха.
– Звучит многообещающе, – заметил Джек. – А почему я не слышу звука двигателей?
– Ты не слышишь их уже вторые сутки. Разгонный модуль сделал свое дело и был отстыкован, теперь мы идем накатом. Медленно, конечно, относительно крейсерской скорости боевого корабля, но нам быстро и не надо, иначе доплеровские радары нас вычислят и срежут на пересекающейся траектории.
– Много тут нороздулов?
– Тут попадаются их станции, однако служат там чаще всего муглы.
– Люди, что ли? – удивился Джек.
– Ну почему люди? Тут полно других народов: савояры, лордики, бирансомы, экли…
– И все они муглы?
– Ну да, по отношению к каттингам все они существа второго сорта. Хотя, на самом деле, вторым сортом нороздулы считают фризонталов и инсайдеров. Но больше фризонталов, поскольку инсайдеры слишком умны и спокойны, чтобы обращать внимание на агрессивных и туповатых собратьев, а вот фризонталы на это обижаются. А уж муглы для нороздулов и вовсе четвертый сорт.
Полковник запрокинул голову и допил остатки из фляжки, потом отбросил ее в угол, к дюжине других, и достал из заднего кармана следующую.
– Вы, сэр, удивительно много знаете про здешние порядки, – заметил ему Хирш, до этого внимательно слушавший полковника.
– А… а чего же здесь удивительного?..
Полковник закашлялся и встряхнул головой.
– Сажа… – пояснил он и снова закашлялся. – Сажа, она попадается примерно в каждой сотой фляжке.
– Откуда в алкоголе сажа? – удивился Джек.
– Точнее уголь, его набивают в фильтры, чтобы получить солдатское пойло приемлемого качества… Гм… Гм!..
Полковник перевел дух и посмотрел фляжку на свет.
– Странно, ничего нет. Наверно, ее было немного.
– Или это глюк, – обронил Шойбле.
– Что?
– Я говорю, сэр, видимо, на каждую сотую фляжку у вас глюк. Как защитная реакция организма.
– Думаешь?
– Уверен.
Они помолчали, а потом Шойбле неожиданно сказал:
– А вот зря я этого придурка послушался и мешок с пайками оставил.
– Зря, – согласился Джек, который уже думал на эту тему.
– Зря, – поддержал их Хирш.
– Не понимаю, о чем вы, – пожал плечами Веллингтон и сделал еще один глоток.
– Вам нас не понять, сэр, ваш паек остался с вами, – пояснил Джек.
Вдруг на экране монитора сменилось «окно», вместо общей информации включился радар и сработал сигнал обнаружения цели.
– Еще один обломок! – воскликнул Хирш, бросаясь к экрану.
– Не похоже, – покачал головой Шойбле, становясь рядом. – Слишком жирная метка.
– И вращается, – дыхнув на всех свежим алкоголем, добавил Веллингтон, оттесняя Шойбле.
– А как вы поняли, что вращается?
– А вот, в углу, – полковник указал на сменяющиеся цифры. – Это радиальный вектор.
– У нас такого не было, – сказал Шойбле, снова протискиваясь к экрану.
– У вас не могло быть вращающихся целей, а здесь имеются.
– Ну и что там такое? – спросил Джек, пытаясь выглянуть из-за плеча невысокого Шойбле.
– Похоже на большой фрагмент нашего славного флота, – сказал Веллингтон и неожиданно проворно начал корректировать настройки, одной рукой управляясь с клавишами, а другой удерживая фляжку.
Оптическая система увеличила объект, и он стал хорошо различим, это была кормовая часть десантного корабля номер двенадцать. Она медленно вращалась, и вокруг нее, словно спутники, крутились обломки поменьше.
– Странно, что нет трупов, – сказал Веллингтон.
– А должны быть? – невольно вырвалось у Джека.
– Должны.
Полковник поставил фляжку и начал набивать комбинации знаков, значение которых пилотам роботов было неизвестно.
– Что случилось, сэр? – спросил Хирш, заметив в движениях полковника некоторую нервозность.
– Похоже, что-то случилось… с навигацией…
– А что могло случиться с навигацией?
– А вон что, – кивнул на экран Веллингтон, где одна за другой были пойманы еще две цели.
За первым обломком, километрах в ста, находился еще один, похожий на первый, а за ним радар высветил жирную метку, окрасив ее оранжевым цветом.
– Вражеский объект, – проронил Веллингтон, казавшийся в этот момент совершенно трезвым.
– И что это за объект? – спросил Джек.
– Похоже на боевую станцию. Двести стволов, дистанция поражения триста пятьдесят километров.
– Но вы говорили, еще двое суток! – вмешался Хирш.
– Говорил, – согласился полковник, продолжая манипулировать настройками радара. – Говорил и был уверен, но прошло уже десять лет, и теперь здесь многое стало иначе. Даже звездная карта слегка изменилась, потому и выскочили у меня лишние двое суток.
84
После примерно получасового маневрирования, когда Джек, Хирш и Шойбле ожидали от полковника Веллингтона хороших новостей, он вдруг сказал:
– Ну все, кажется, они нас заметили…
– Кто, станция? – спросил Хирш.
– Станция.
– Но вы же сказали, что держались в тени обломков!..
– Вроде держался, но они готовят залп…
– А откуда это видно?
– А вот, в другом уголке, – указал на экран Веллингтон. – Вот эти сменяющиеся цифры говорят о том, что они определяют дистанцию для выстрела.