Джо Варвар и Чвокая Шмарь - читать онлайн книгу. Автор: Пол Стюарт cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джо Варвар и Чвокая Шмарь | Автор книги - Пол Стюарт

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Такого я никогда прежде не видела!

Джо хмуро смотрел на воду. Несмотря на рябь, поднятую ветром, он тоже явно что-то видел. Точнее, не что-то, а кого-то… Прищурившись, он вгляделся внимательнее и, потрясенный, сказал Веронике:

— Смотри, вот сейчас хорошо видны руки и ноги. И широченные плечи. И рыжие волосы… — Рыжеволосый некто под толщей озерной воды поднял руку, явно их приветствуя, и у Джо перехватило дыхание. — Господи, он нас видит!

И тут они услышали голос, громкий и ясный.

— Наконец-то! Битый час я кидаюсь камешками во все плавучие дома, пытаясь привлечь внимание хотя бы одного волшебника. Я уж подумала, что Зачарованное Озеро все покинули.

— И тут ты не ошиблась! — пробормотала Вероника.

Джо посмотрел на камень, лежавший на палубе. Камень был размером с большую подушку. «Ничего себе „камешек“!» — подумал он.

Рэндальф, приложив руки рупором ко рту, крикнул:

— Я — волшебник! А ты кто такая?

— А я — Бренда, принцесса-воительница! — донесся до них ее мощный глас. — Раз ты волшебник, то побыстрее сплети заклятие левитации, чтобы я могла к вам подняться.

Джо покраснел до ушей. Несмотря на широченные плечи, мощные ноги и низкий могучий голос, неведомый ОН явно оказался женщиной!

Рэндальф тоже покраснел до углей.

— Заклятие левитации… — пролепетал он. — Заклятие левитации… э-э-э…

— Я думаю, она имела в виду веревочную лестницу и могучие руки нашего Норберта, — фыркнула Вероника.

Рэндальф перегнулся через поручни.

— Похоже, я куда-то задевал свою книгу заклятий, ваше высочество, — крикнул он. — Но у меня есть веревочная лестница и великан. — И он, обернувшись, рявкнул: — Норберт, скорей иди сюда, не заставляй нашу гостью ждать!

Утопив все весельные лодки, а следом за ними все ванны и даже обыкновенные тазы, собранные по всем плавучим домам, Норберт был вынужден проявлять все большую изобретательность. Джо с интересом смотрел, как людоед, впихнув свою тушу в огромный сотейник и пользуясь веничками для взбивания яиц как веслами, медленно проплыл по озеру, таща за собой на буксире деревянную лохань для стирки белья.

Подплыв к краю Зачарованного Озера, Норберт скинул свернутую веревочную лестницу с плеча и, обвязав один ее конец вокруг своей толстенной, похожей на окорок ручищи, другой конец сбросил вниз. Джо увидел, что лестница сильно натянулась, а руки и шея людоеда побагровели и страшно напряглись; в сотейник через край стала заливаться вода.

Джо Варвар и Чвокая Шмарь

Бренда, похоже, взбиралась очень быстро и ловко, ибо уже в следующий момент ее огненно-рыжие косы появились над краем озера и принцесса-воительница перевалилась прямо в поджидавшую ее деревянную лохань. Схватив поварешки, протянутые ей Норбертом, она в стремительном мелькании рук и облаке водяных брызг понеслась к плавучему дому Рэндальфа.

Джо Варвар и Чвокая Шмарь

Тот ждал ее на палубе.

— Чрезвычайно рад возможности познакомиться с тобой, госпожа моя! Я просто очарован! — кокетливо заявил он, когда Бренда преклонила перед ним колено.

— «Очарован»! — фыркнула Вероника. — Да ты никогда в жизни ничем «очарован» не был! Ты просто на это не способен!

— Не обращай внимания на глупую птицу, госпожа моя, — сказал Рэндальф, не в силах оторвать взгляд от великолепной принцессы-воителышцы. — И… и, прошу тебя, встань! — Он вытер правую руку о плащ и подал ей. — Рэндальф Мудрый, — громко представился он.

Бренда поднялась на ноги и с энтузиазмом пожала Рэндальфу руку.

— Я тоже очень рада с тобой познакомиться, Рудольф, — сказала она. — Но у тебя, похоже, что-то ко лбу прилипло?

— Это сладкий блинчик, — сообщила Вероника, перелетев через комнату и с безмятежным видом усевшись на качели в своей клетке.

Рэндальф смахнул с ресниц слезы — столь костедробительным оказалось рукопожатие Бренды — и отлепил наконец сладкий блинчик от лба. Передавая его Норберту, он заметил:

— Нужно добавить немного сахарной глазури. — И снова повернулся к принцессе-воительнице. — А теперь скажи, славная Бренда, что я могу для тебя сделать?

— Что ты можешь сделать для меня? — изумленно переспросила Бренда и хрипло расхохоталась. — Скорее уж это я могу что-то сделать для тебя, Рудольф! Я, принцесса-воительница, победительница тысячи сражений и поединков! Я не раз вступала в опасную схватку с уродливыми и опасными ведьмами, я скрещивала меч с самим повелителем орков, я билась насмерть с чудовищами различных размеров и обличий. А теперь я предлагаю свои услуги тебе, о могущественный волшебник!

Рэндальф после такой тирады чуть не упал в обморок. Даже Вероника примолкла. А Норберт в растерянности откусил кусок сладкого блинчика, отданного ему Рэндальфом.

— Я не стану даже перечислять иные мелкие героические деяния, совершенные мною, — прибавила Бренда, вскидывая свой меч острием вверх, и Джо заметил, как блеснули солнечные лучи на восьми зарубках, сделанных на рукояти меча. — Каждая из этих зарубок означает великое сражение, — пояснила с улыбкой Бренда, перехватив его взгляд. — Однако места здесь еще много!

Джо Варвар и Чвокая Шмарь

Несколько осмелев, Джо сделал шаг вперед и с восхищением воскликнул:

— Ты настоящая… героиня-воительница, Бренда! А у нас как раз предполагается одно опасное путешествие… По личным мотивам, правда…

Бренда прищурилась.

— Кто ты такой, дружок? — спросила она ласково.

— Меня зовут Джо Джефферсон, — сказал Джо. — Я…

— Его зовут Джо Варвар! Он наш герой-воитель! — пронзительно крикнула Вероника. — Ясно? Так что место занято! — Даже Вероникины качели, казалось, скрипят от возмущения. — И нам твои услуги не требуются! Спасибо тебе большое, и ступай своей дорогой! Иди-иди! И меч забери. Тебя сюда не звали!

Бренда нахмурилась.

— Герой-воитель? — переспросила она.

Джо быстро отступил назад. Он чувствовал, что Бренда буквально ест его глазами.

— На самом-то деле, — начал он, — я всего лишь…

— Скажи ей, скажи! — подбодрила его Вероника. — Ты всего лишь победитель людоедов! И драконов! И летающих гардеробов! И…

— Правда? — промолвила Бренда растерянно. Запальчивая трескотня Вероники, казалось, произвела на нее сильное впечатление.

— Правда, правда! — заявила Вероника. — А это его боевой пес Клык. — И она махнула крылом в сторону Генри. — Клык Свирепый. Ты же не захочешь иметь дело со Свирепым Клыком?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению