Хамодур благосклонно улыбнулся:
— Мои Пожиратели тоже готовы.
Глава восемнадцатая. Рассвет в Вольной Пустоши
— Удачи, Блэд, — провозгласил Феликс, поднимая тяжёлую кружку в честь румяного душегубца. — За твою новую жизнь на Серебряных Пастбищах!
— За Серебряные Пастбища! — подхватили Духи Тайнограда, собравшиеся за широким круглым столом в таверне «Дуб-кровосос».
— Хотя я никак не возьму в толк, отчего ты так хочешь потратить жизнь на бестолковых ежеобразов… — Городской гном Скиллет толкнул локтем жилистого крох-гоблина. — Вот мы со Скатом отправляемся в южные земли на ловлю свиномордов.
— Смотрите не поймайте чего похлеще, — мрачно процедил тролль-несун Броув. — Это территория молотоголовых гоблинов. Их там кишмя кишит. — Он ударил себя кулаком в грудь, кираса протяжно загудела. — Я вот остаюсь здесь. В северных утёсах мне выделили уютную пещеру, небольшой огород и повозку с ежеобразом для поездок на базар.
— Ушам своим не верю! — воскликнул Феликс, хлопая товарища по плечу. — Броув Глоамчик, самый суровый тролль Тайнограда, гроза Стражей Ночи заделался садоводом!
Духи разразились раскатистым смехом, кружки снова взметнулись вверх.
— За ловлю свиномордов!
— За огороды!
— За садовода Броува!
Посетители таверны с любопытством поглядывали на шумную компанию. Меггат, Беггат и Дег с радостью отсалютовали Духам Тайнограда. Зет Черноглаз расплылся в улыбке, а глыботрог Гроум поднял за их здоровье бокал. Лишь Пират Топей не обращал на гуляк никакого внимания и так и остался сидеть за своим столиком в полном одиночестве.
Осушив кружку одним глотком, Броув повернулся к Феликсу.
— А что будешь делать ты? — спросил он. — Раз уж мы расформированы, никто больше не станет слушать твои байки про охоту на головоногов…
— И набеги на Башню Ночи. — вставил Блэд.
— И ночные переправы через Реку Края, — добавил Скиллет.
— В полной амуниции! — напомнил Скат.
— Хорошие были дни, — причмокнул Броув, опуская кружку на стол.
Повисла тишина. Духи вспоминали славное прошлое в страшном Тайнограде, таком отличном от мирной Вольной Пустоши. В глубине души каждый знал, что будет скучать по тяжёлым, лихим временам, проведённым под началом молодого Феликса Лодда.
Феликс задумчиво смотрел на кружку, а когда заговорил, голос его прозвучал как-то странно.
— Отец хочет, чтобы я вернулся в Большую Библиотеку. — Он поёжился. — Говорит, это мой долг.
— Феликс Лодд — библиотекарь, — прыснул Скиллет. — Кто бы мог подумать.
Все засмеялись, но на этот раз не так весело. Духи чувствовали, что в сердце их предводителя идёт тяжёлая внутренняя борьба.
Феликс понурил голову.
— И всё же, если это сделает старика счастливым…
Внезапно двери распахнулись от мощного удара, и на пороге возник капитан Гриф Мёртвая Хватка. Он торопливо вошёл в таверну в сопровождении своих подчинённых и остановился в центре зала.
— Смотрите-ка, кого старый воздушный пират обнаружил в окрестных лесах! — крикнул он.
По его команде два пирата вытолкнули вперёд упирающегося пленника. В нос ударил запах гнилого мяса и мокрой травы. Пленник перестал брыкаться и выпрямился во весь рост. В свете ламп блеснули золотые кольца, украшавшие его уши и подбородок. Два налитых кровью глаза мрачно глядели на Духов из-под густых бровей. Губы пленника презрительно скривились, обнажив острые, как частокол, зубы.
Феликс вышел из-за стола.
— Молотоголовый гоблин, — прошептал он.
Несмотря на то что воздушные пираты, державшие гоблина, были крепкого телосложения, рядом с пленником они казались недомерками. Если бы молотоголовый не был закован в цепи, его конвойным не поздоровилось бы.
— Боевой молотоголовый гоблин, — поправил капитан Гриф, игнорируя бешеные взгляды, которые бросал на него пленник. — Прямиком из Гоблинова Гнёзда. Приятель вооружён до зубов и очень опасен. Мы как раз ловили свиномордов, когда наткнулись на его отряд.
— Что я тебе говорил? — назидательно сказал Броув Скиллету. — Ловля свиномордов — дело опасное.
Скиллет нервно сглотнул.
— Отряд? — переспросил капитана ошеломлённый Феликс.
— Так по крайней мере мне показалось, — ответил Гриф Мёртвая Хватка. — Оружия у них при себе было будь здоров. Явно не на посиделки собирались!
Гоблин зарычал и осел на пол, кидая на посетителей таверны ожесточённые взгляды.
— Его дружки, завидев нас, убежали в лес.
— Убежали? Молотоголовые гоблины? — не поверил Феликс.
Гоблин сплюнул и поднял на Феликса полные ненависти глаза.
— Сейчас убежали, потом нападут, — проревел он.
— Когда? — Феликс опустился на колени и заглянул пленнику в глаза. — Когда молотоголовые гоблины собираются напасть?
— Скоро, — неопределённо сообщил тот, прищёлкнув зубами, — Молотоголовые гоблины скоро нападут.
— Это всё, чего мы от него добились, — вздохнул капитан Гриф. — Он, наверное, нажрался лесного грога, потому что, когда его друзья побежали, просто рухнул под деревом и захрапел. — Кстати о гроге. Где Матушка Синешейка? Я изнываю от жажды!
— Лесной грог! — Молотоголовый гоблин облизнулся. — Тег-Тег хочет лесного грога!
— Мне кажется, с него достаточно! — категорично сказала Матушка Синешейка, подплывая к капитану с нагруженным подносом в руках. Перепуганный Биккли семенил сзади, прячась за юбку жены. — И пожалуйста, капитан Гриф, заберите вашего подопечного, он огорчает моих посетителей.
— Уведите Тег-Тега в пчелиные домики, — приказал капитан воздушным пиратам. — И умойте его как следует. А то он воняет пуще халитозной жабы!
Когда пираты и пленник вывалились за дверь, по таверне прокатился вздох облегчения. Меггат, Беггат и Дег вернулись к пенистому элю, Зет и Гроум о чём-то зашептались, и лишь Пират Топей продолжал сидеть, не меняя позы.
— Земля и Небо, не хотел бы я повстречать такого субъекта тёмной ночью, — пробормотал Скиллет, осушая кружку и рыская взглядом по таверне в поисках престарелой шрайки.
— Это точно, — поддержал его Блэд.
— Да, — задумчиво протянул капитан, подсаживаясь к Духам. — Но у меня странное предчувствие. Вы же слышали его слова «скоро нападут». Почему-то я верю шалопаю.
Феликс нахмурился.
— Ты всё думаешь о сбежавших молотоголовых гоблинах? — спросил он.
— Именно, — мрачно кивнул капитан. — Очень уж они не хотели попасться нам на глаза. Думаю, это были разведчики.