Бунгус ничего не сказал, а вынул из своей сумки пузырёк с фиолетовой жидкостью и протянул его Линиусу.
— Выпей, — сказал он. — Будешь спать как младенец.
— Но сны… — колебался Линиус.
— Все предусмотрено. Честное слово.
— Выпей, отец, — просила Марис. — Всё будет выглядеть иначе, когда ты проснёшься.
Линиус поднёс пузырёк к губам и залпом выпил.
— Вкусно, — сказал Линиус и повернулся к старому библиотекарю. — Что ж, иди, Бунгус, Небо с тобою.
— Небо со мной, — сказал Бунгус. — И Земля тоже. — Он повернулся и зашагал к двери.
Линиус лежал с отяжелевшими веками.
— И пообещай мне, Бунгус… — сонно пробормотал он. Через мгновение в комнате послышалось ровное дыхание спящего Линиуса.
— Приятных снов, — улыбнулся Бунгус и повернулся к Марис. — Для меня высокая честь, Марис, дочь Линиуса Паллитакса, познакомиться с вами. Может быть, мы встретимся ещё. А пока — всего вам доброго.
— Как? — воскликнула Марис. Её отец вздохнул во сне и повернулся — но не проснулся. Марис соскочила с кровати и побежала за Бунгусом. — Я иду с вами.
— Нет, Марис. Ты слышала, что говорил отец? Кроме того, ты сама ещё очень слаба.
— Мне всё равно! — крикнула Марис. — Квинт там, внизу, только из-за меня. Я не могу оставить его.
— Госпожа Марис, — послышался резкий голос с лестницы. — Что случилось?
— Это всё Бунгус. Он возвращается в каменные соты, а меня с собой не берёт.
Антенны паука колебались.
— Я думаю, что господин Бунгус прав. Это ужасное место.
— А, и ты с ним заодно! — бушевала Марис. — Я иду, и всё тут! Если вы не берёте меня, я просто пойду за вами.
Бунгус смягчился:
— Ты упрямая. Как и твой отец. И я ничем не могу заставить тебя изменить твоё решение?
Марис затрясла головой.
— Ладно, идём, — сказал Бунгус. — Но если уж ты идёшь со мной, то чур меня не задерживать, — добавил он уже строго.
Свежий бриз повеял на Марис и Бунгуса, когда они покинули Дворец Теней. Ветер принёс запах возжигания благовоний и приветственные выкрики многих голосов. Когда они спустились по лестнице и прошли по боковым аллеям, ведущим к Западной Авеню, запах и звуки усилились.
— Что случилось? — спросила Марис.
— Полагаю, церемония благословения. Ведь профессора Света и Тьмы говорили, что идёт Великая Буря.
— Конечно. Я совсем забыла. Гарлиниус Герникс собирается в Сумеречные Леса за грозофраксом. Он один из лучших выпускников Рыцарской Академии. — Они дошли до пересечения аллеи с Западной Авеню.
— А вот и он.
Новоблагословенный рыцарь восседал верхом на мощном зубоскале высоко над толпой.
Как того требовал ритуал, он торжественно следовал по Виадуку от Большого Зала, где проводилась церемония, к Обсерватории Лофтуса, где ожидал громадный небесный корабль-охотник за штормами и бурями, прикреплённый к кольцу на куполе Обсерватории. Гарлиниус сверкал полным рыцарским вооружением.
— Гар-ли-ни-ус, Гар-ли-ни-ус!.. — скандировала толпа.
— Удачи, Гарлиниус! — выкрикнул кто-то.
— Небесной тебе скорости! — кричал другой голос.
Бунгус взял Марис за руку:
— Идём. Нам лучше держаться подальше от толпы. Как землевед, я этому научился. Пойдём по боковым аллеям. В итоге это будет и быстрее.
Марис кивнула и затрусила за рослым библиотекарем. Они спешили по лабиринтам аллей, переходов и закоулков. Марис уже начала сомневаться, не заблудился ли Бунгус, когда перед ними возникла Большая Библиотека.
Внутри громадного здания Бунгус засуетился:
— Свет, свет, свет. — Он снял с крюков два фонаря и зажёг их. — Всё остальное, благодарение Земле, у меня готово. — Он влез на одну из платформ и спустился оттуда с двумя тяжёлыми поясами. На одном висела кривая сабля, на втором болтался кинжал. — Возьми, — протянул он Марис пояс с кинжалом. — Может понадобиться.
Дрожащими пальцами Марис застегнула на себе пояс. Ножны кинжала касались её бедра, напоминая о неминуемых опасностях.
— Ты всё ещё хочешь идти?
Марис кивнула.
— Тогда идём. — Бунгус пересёк библиотеку, нагнулся и открыл люк. Затем он вручил Марис один из фонарей и пригласил её спускаться первой. Марис заколебалась. На неё нахлынули жуткие воспоминания: бесконечные узкие туннели, сверкающие паразиты глистеры, ужасный кроваво-красный монстр, созданный древними мастерами.
— Ещё не поздно вернуться к отцу, — мягко сказал Бунгус.
— Я иду, — решительно сказала Марис, подняла фонарь и зашагала вниз по узким деревянным ступенькам, ведущим ко входу в туннель.
Достигнув конца лестницы, она ощутила под ногами твёрдую скалу, сменившую дерево, и сердце её замерло. Она снова в каменном подземелье.
Спускаясь, Марис осознала, что она почти ничего не видела, когда Бунгус, несколькими часами раньше, выносил её на поверхность. Лестница была очень крутой, но не вертикальной, как её называли. Она состояла из множества коротких маршей, зигзагом ведущих вниз. Кое-где лестница пострадала от сдвигов скалы. В этих местах изъяны были добросовестно отремонтированы заботливыми руками. Толстый канат, отполированный многовековым прикосновением рук, проходивших по лестнице, заменял перила, делая спуск если не быстрее, то безопаснее. Самой большой неожиданностью была, однако, неимоверная глубина спуска.
— Мы вечно будем идти… — пожаловалась Марис.
Бунгус хмыкнул:
— Обратный путь гораздо дольше. Особенно если кто-нибудь висит у тебя на шее.
Марис покачала головой:
— Представить себе не могу, как вы с этим справились…
— Годы общения с тяжёлыми томами книг в библиотеке. Кроме того, ты не первая, кого я спасаю от… — Он замолчал.
— Что? — обернулась к нему Марис.
— Ш-ш-ш… — Бунгус приложил палец к губам и прислушался. Снизу, перекрывая шипение и жужжание скалы, послышалось движение. Потом снова наступила тишина. — Возможно, просто сдвиг скалы. Она ведь растёт беспрерывно.
Дальше они спускались молча. Зловещее жужжание вокруг становилось громче, а стены светились всё ярче и ярче. Наконец открылся проход в широкий горизонтальный туннель.