Никакой магии - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Уланов cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никакой магии | Автор книги - Андрей Уланов

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

К счастью, кроме полугнома, в холле имелось еще и кресло, затаившееся в углу и недружелюбно скалящееся оттуда резными пастями подлокотников. Впрочем, сейчас меня бы не испугали даже настоящие гадюки — со змеями я могла бы попробовать договориться, а вот мои собственные ноги отсчитывали последние секунды ультиматума.

Я упала в кресло, откинулась на спинку и целую секунду позволила себе помечтать о чем-нибудь большом, светлом и недосягаемом — например, о ванне. На неделю. Великий Лес, разве я так много хочу?

— Том… у тебя, случайно, нет при себе вашей клановой отравы?

— Сейчас…

В следующие полминуты я поняла, что Томова одежда состоит из бесчисленных карманов, кое-как скрепленных между собой. Конечно же, там хранилось множество совершенно необходимых вещей, даже масленка… и еще одна масленка… и еще… четыре масленки — и ни одной фляги!

— Мисс Грин, вас перевязать надо! — Тайлер взмахнул тряпкой, на мой взгляд, больше напоминавшей ветошь для протирки, чем корпию. — Дайте ваши руки…

— Том, уймись, это просто ссадины, — отмахнулась я. — Лучше скажи, где полковник?

Я не угадала с вопросом. Впрочем, шансов угадать почти не было — лавину тайлеровской болтовни наверняка мог вызвать практически любой вопрос, даже в виде неразборчивого мычания. Осталось лишь выкинуть белый флаг… то есть закурить. К счастью, заговорщики хоть и обыскали меня, но проделали это крайне непрофессионально и в итоге забрали только пистолет — а кисет и трубка остались на месте.

Тайлера несло. Моя бриаровая малышка имеет довольно маленькую, по людским представлением, чашку. Одной набивки хватает минут на десять, и пока Том произносил свой монолог, трубка успела еще и остыть.

Командор солгал нам. «Желтые шнуры» вовсе не арестовали Карда, когда он явился под утро в контору. Наоборот, полковника срочно вызвали в Садингем — здесь Тайлер многозначительно возвел глаза к потолку — для участия в «оперативном штабе». Штаб этот, судя по дальнейшему описанию полугнома, занимался рассылкой множества бестолковых распоряжений вперемешку с нервозно-растерянными требованиями объяснить, что же все-таки происходит. Недостатка в ответах не было — сегодняшний рассвет выдался богатым на события. Большой пожар в порту, беспорядки в фабричных предместьях, матросский бунт на воздушном крейсере, слухи об отравлении водонапорной башни, вызвавшие панику в соседних кварталах, воздушный шар, сеявший над городом анархистские листовки, сбежавший из городского зверинца слон…

Разумеется, от людей в подобной ситуации трудно ждать иного поведения, кроме как соответствующего их же меткому выражению «Пожар в борделе!». Напряжение последних недель еще больше усугубило ситуацию. Опираясь на прошлый опыт, аранийцы ждали появления на горизонте большого и страшного чудища. Но монстр так и не покинул нору, зато из канализации набежала стая крыс.

— …у них кто-то в полиции сидел, точно вам говорю, и в немалом чине. Он и устроил эту замятню на вокзалах и приметы ваши разослал, а когда с Графтон-Герцогского сообщили, что вы у них, сразу дал знать главарю своему. Ох, мисс Грин, знали бы вы… я уже вконец испереживался, и тут вдруг появился мистер Винкль со своими егерями, передал мне приказ полковника, и мы полетели сюда… и спасли вас.

— Дважды, — пробормотала я, увидев знакомую фигуру егеря в дальнем конце холла.

Винкль тоже увидел меня.

— Хорошо, что вы еще не улетели, инспектор, — сказал он, подходя к нам. — Полковник требовал отправить вас как можно скорее, но…

— Но я думаю, ваши новости будут важнее моих, капитан. Ведь меня заперли почти сразу. А Карду наверняка потребуется кто-то, способный ответить на вопросы, много вопросов.

Егерь тяжело вздохнул.

— Вам придется разочаровать его, мисс. Мы накрыли пустое гнездо, — устало произнес он. — Ошметки сброшенной шкуры… и скорлупа. Змеи успели расползтись.

— А лейтенант О#39;Шиннах? Вы нашли его?

— Нет. Кроме вас, в особняке находилось полдюжины заговорщиков и четверо слуг. Рыбья мелочь, бесполезный улов, знают о заговоре еще меньше нашего… при том, что мы не знаем почти ничего. Вот единственное, — Винкль небрежно швырнул на пол перед креслом длинное темно-серое драповое пальто, с двумя рядами пуговиц, серебристой выпуклостью незнакомого мне плечевого знака и здоровенной прорехой на спине, словно его пытался надеть кто-то, на добрый фут шире в плечах, — что может сойти за след.

— Рыба, лук, вареные яйца, — наклонившись, стала перечислять я, — джин… много. И еще пахнет чернилами, но не обычными, а густыми, как в… этом… — как назло, волнуясь, я «потеряла» нужное слово, — механическом пауке, который лентой плюется. Том?!

— Плюется лентой, — недоуменно повторил Тайлер и хлопнул себя по лбу. — Ну конечно же. Молния и провод, знак телеграфного департамента. Скорее всего, они напоили какого-то бедолагу…

— …но с размером вышла промашка, — кивнул Винкль. — Вопрос в другом — для чего им понадобилось пальто телеграфиста?

— Сэр, да это же очевидно! — торопливо зачастил полугном. — Если заговорщикам удастся захватить центральную станцию, они все равно, что замкнут вокруг столицы осадное кольцо. И более того, сэр, они смогут рассылать ложные депеши от… кого угодно!

— В самом деле?

— Конечно, не все так просто, — тут же поправил сам себя Том, — у военных, разумеется, есть и коды и условные сигналы. Но и простым текстом передается масса важных сообщений, сэр. Все равно, что у парового голема перерезать тяги управления — сколько ни дергай за рычаги в кабине, толку не будет.

— Значит, центральная станция, — задумчиво произнес Винкль.

— Мы можем устроить там засаду! — глаза у Тайлера горели, словно электролампочки, он явно уже видел, как, взобравшись на баррикаду из столов и стульев, разит молниями толпы набегающих мятежников.

— Мы?

— Виноват, сэр, — смутился полугном. — Я просто подумал, что мисс Грин может полететь и одна. Погода хорошая, старший матрос Лэр — опытный воздушный рулевой. Ну а на станции может выйти всякое…

Мне вдруг стало жаль его — хотя в данном случае эта жалость имела довольно странный вид, ведь порыв души тянул Тома под пули.

— Думаю, вам стоит взять Тайлера, капитан, — сказала я. — В том, что касается техники, он совершенно незаменим.

— Хорошо, — после секундного раздумья согласился егерь. — Мистер Тайлер, проводите инспектора и возвращайтесь.

Удивительно, но мысль о предстоящем полете не вызывала у меня приступа ужаса и паники. Прошлой ночью я сумела пережить взрыв парового котла, полет на обломке и крушение на горном склоне — и если Ночная Фея по-прежнему хочет пригласить меня на чашку травяного чая, то наверняка выберет способ, не связанный с небесами. А пока…

…пока мы летим, у меня будет уйма времени обдумать решение: вернуться в Лес.

Юные эльфийки бывают иной раз очень глупы, но если подвесить их за руки в темной вонючей комнате и забыть на пару часов, они быстро умнеют. И понимают, насколько был прав сэр Невилл, советовавший быть осторожной. И все мои родственники, друзья, знакомые, наперебой просившие не терять голову, не рисковать собой из-за дурацкой идеи. Вэнда Раскрывательница Тайны, ха-ха-ха! Глупая девчонка, которой однажды невероятно повезло — а она вдруг возомнила, что и впрямь способна на большее, чем просиживать юбку в лаборатории! Что это был Знак Судьбы… это…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию