Никакой магии - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Уланов cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никакой магии | Автор книги - Андрей Уланов

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— А где вы потеряли мистера Чемачека? — спросил Кард.

— Кого? — непритворно удивился Григс. — А, инженеришку… я решил, что нам он больше не потребуется, и отпустил… буль-буль-буль! — судя по запаху из горлышка и почти моментальной смене цвета генеральских щек, продукт дистилляции малины имел крепость не менее шестидесяти градусов.

— Ух! Спасибо, Мэллори, вы просто… что вы на меня так уставились?! — рявкнул Григс. — Я не вышвырнул этого хлыща за борт, хотя, Творец свидетель, — майор при этих словах очертил «святой круг», — он своим нытьем более чем напрашивался. Нет-нет, его бренную тушку мы благополучно вернули на твердь земную и даже приставили к ней конвой, с приказом сопроводить до самых дверей… буль-буль-буль! Фух, до чего забористая штука! Кард, не желаете? — генерал сунул фляжку едва ли не под самый нос полковника. Тот слегка отстранился и качнул головой. — А вы, командор? Тоже нет? Ну, как хотите. Тогда, — чуть помедлив, Григс жестом фокусника выдернул из рукава одну из давешних синек и развернул ее на бочке, — к делу, джентльмены. Лейтенант Хауст, изложите диспозицию.

— Слушаюсь, сэр.

Голос у лейтенанта был вполне обычный для людей, тенор-альтино, рука выделялась разве что ровно и аккуратно подстриженными ногтями без темной каймы. Но в качестве указки загадочный лейтенант использовал ветку-писалку, причем того чистого, янтарно-желтого цвета, какой бывает лишь у почтенных трех- или даже пятивековых письменных столов. Наших столов.

— Лейтенант Хауст, — повторил моряк. — Вы ведь из 7-го Полка?

Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы догадаться, почему командор так отчетливо выделил последнее слово — а затем стало по-настоящему страшно. 7-й егерский полк… или просто Полк. Со времен королевы Райлы егеря считались нами самым опасным противником — очень умелым и совершенно безжалостным. Единственные, кто способен драться в лесу почти — а порой и без почти — на равных с эльфами. «Злобный егерь Джон придет, родной мэллорн подожжет» — и еще на сотню куплетов детской страшилки. Больший ужас внушали разве что боевые монахи. Правда, внешне лейтенант Хауст не был похож на зверообразных чудищ из книжек, у него не свисали до колен грязные, свалявшиеся лохмы, отсутствовали орочьи клыки, борода и горящие зловещим красным пламенем глаза. Но и я уже была достаточно взрослой, чтобы знать — Зло далеко не всегда выглядит отталкивающе. А в том, что сейчас в трех шагах от меня встало концентрированное Зло, не имелось ни малейших сомнений. Иначе и быть не может… лейтенант не взглянул в мою сторону, а ведь он должен был увидеть — и узнать! — эльфийку. Явно что-то замыслил… Великий Лес! Бежать уже бесполезно, их здесь целый отряд, вся надежда на полковника, но что Кард сможет один против банды головорезов?!

Мне хотелось одновременно вопить, бежать, сжаться и стать как можно незаметнее — и в итоге я просто замерла, не шевелясь и почти не дыша.

— Большая часть восставших концентрируется у северных и западных ворот, — ветка-писалка очертила два тонких прерывистых полукруга, — а также в складских зданиях, конторе заводоуправления и площадке перед ней.

— Жгут костры из бухгалтерских книг, — вставил генерал Григс.

— Проходы между баррикадами, — веточка уткнулась в разрыв между пунктирами, — судя по всему, простреливаются из тех самых самодельных пушек. Кроме того, — за первыми полукругами появились вторые, на этот раз уже сплошной линией, — как раз сейчас повстанцы заняты строительством новых баррикад. Учитывая их количество и энтузиазм, полагаю, к утру они закончат работу.

— Если мы им позволим! — снова не удержался от реплики генерал.

— Остальная территория завода, — невозмутимо продолжил Хауст, — восставшими контролируется достаточно слабо. Небольшой, — порядка сотни человек, — отряд занимает пристань, но к серьезной обороне они не готовы. Вдоль забора расставлены дозорные, парами и тройками, вдобавок, из основного лагеря регулярно выходят на патрулирование территории группы числом от нескольких десятков до полусотни. Что касается зданий цехов, то часть из них либо не занята вовсе, — веточка поочередно коснулась нескольких прямоугольников, — либо занята малочисленными гарнизонами, главной задачей которых является наблюдение за воздухом. В другое время, — добавил егерь, — этого было бы вполне достаточно. Но сегодня ночью у нас есть «Ночная моль» и благоприятная погода…

— A-а, так вы, Григс, решили пустить в ход вашу новую игрушку, — протянул моряк. — То-то вас прямо распирает от гордости. Как же, армия заполучила собственный корабль.

— Заслуженной гордости, командор, целиком и полностью заслуженной. — Бригадного генерала и в самом деле буквально распирало, Григс даже расстегнул ворот мундира. — Нам давно уже надоело выпрашивать у флота снег зимой. К тому же вы любите все большое и шумное, а нам требовался кораблик, умеющий летать как можно ниже, тише и незаметней — его мы и получили. Я лично опускался в наблюдательной гондоле, в последнем заходе до земли оставалось не больше пятисот футов — и никто из тысячной толпы бунтовщиков не заподозрил, что в облаках над ними пролетает воздушный корабль!

Лично я была уверена: в такую ночь даже толпа эльфов не заподозрила бы, что в облаках над ними пролетает весь аранийский флот. Но Григс явно не утруждал себя подобными размышлениями, а возражать ему никто не пытался. Командор вытряхивал трубку, майор изображал преданное ожидание, Хауст просто ждал, а Кард медленно крутил в руках собственную шляпу.

— Именно на уникальных возможностях этого корабля и основан план! — провозгласил генерал, одновременно вытряхивая из рукава еще одну синьку. — «Ночная моль» высадит штурмовую группу прямо на крышу сталелитейного, — генеральский палец уперся в схему цеха. Насколько я могла разобрать надписи, указал Григс куда-то в район фундамента. — Егеря, разумеется, будут с «глазами сов» и этими новыми гномскими… э-э…

— …многозарядными арбалетами, — торопливо подсказал Мэллори.

— Да, верно. Очистив цех от бунтовщиков, они обезвредят подрывные заряды, если они там есть, гы-гы, займут позиции на крыше и подадут световой сигнал. Следующими рейсами «Моль» доставит еще солдат, и, когда начнет светать, мы прихлопнем бунтовщиков, — бригадный генерал оглушительно хлопнул в ладони, — встречными ударами, как тараканов!

Будь я человеком, наверное, принялась бы старательно аплодировать. Но я была эльфийкой, к тому же, разбиравшейся в тонкостях стратегии с тактикой чуть меньше, чем никак. Внешне план выглядел разумным, но его составлял человек…

— Что ж, — прокомментировал моряк, — простенько, но со вкусом.

— А я люблю простоту, — сообщил Григс. — Чем сложнее план, тем больше вероятность, что исполнители провалят все дело.

— У простых планов, — не поднимая взгляд от шляпы, неожиданно сказал Кард, — есть свои недостатки.

— Вот как?! — ощерился генерал. — И какие же, позвольте узнать?!

— Например, — голос полковника упал почти до шепота, — их легко просчитать. Противнику.

— Кард, говорите прямо! — потребовал Григс. — Вам не нравится что-то конкретное?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию