Соблазнить дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнить дьявола | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Лорд Девеллин заглянул Сидони в глаза, как будто хотел убедиться, что у нее все в порядке.

– Теперь это и мое дело. Ибо вы не джентльмен, сэр, раз пристаете на улице к леди.

Хеннеди отпрянул, словно его ударили. Очевидно, для человека, упорно карабкающегося вверх по социальной лестнице, это был худший вид оскорбления.

– Ей-богу, я должен вас за это вызвать, сэр. Эта женщина лгунья, склочница, лезущая не в свое дело, и не ваша забота…

– Теперь я могу избавить вас от заботы вызывать меня, – ответил Девеллин и, стянув перчатку, без малейшего колебания ударил ею Хеннеди по лицу.

Тот схватился за щеку. Потом рука опустилась, и он взглянул на свои пальцы, как будто ожидал увидеть кровь.

– Сэр, я должен спросить ваше имя, – с отвращением сказал маркиз.

– Томас Хеннеди, – глухо произнес торговец. – А кто вы?

– Маркиз Девеллин. – Он слегка поклонился. – Ноте, с кем я встречаюсь на дуэли, именуют меня Дьяволом с Дьюк-стрит. Я известен тем, что стреляю, чтобы ранить. Однако в нашем случае я бы не советовал вам рассчитывать на снисхождение.

Очевидно, Хеннеди знал его имя.

– Вы сумасшедший!

– Так говорят. А теперь назовите вашего секунданта.

– Но… но… мой секундант?

– Вы приставали на улице к женщине, словесно запятнали ее доброе имя, сэр, – напомнил ему Девеллин. – Вам еще повезло, что я не спустил с вас шкуру прямо здесь и сейчас.

– Но у меня есть дело к мадам Сен-Годар! – возопил торговец. – Она подговорила мою дочь бежать из Дома! Тайное бегство. В Гретна-Грин с каким-то ничтожным бухгалтером! Она бы никогда так не поступила, если б кто-то не вбил ей в голову эту глупую мысль.

На Девеллина его слова не произвели впечатления.

– Имя вашего секунданта или ваше извинение, сэр.

– Но моя Эми должна выйти за маркиза Бодли! – взвизгнул Хеннеди.

– Ну и ну, – скривился Девеллин. – Не уверен, что за это достаточно извинения.

Хеннеди вдруг решил отказаться от перечисления своих потерь. Он закрыл рот и отвесил небрежный поклон в сторону Сидони:

– Я говорил необдуманно. Извините, мадам Сен-Годар. Торговец повернулся, однако Девеллин схватил его за локоть и пошел рядом.

– Предупреждаю вас, Хеннеди, – тихо, чтобы не услышала Сидони, прошептал он. – Если вы еще раз позволите себе открыто произнести имя этой леди, я убью вас на месте. Вам понятно?

Глаза Хеннеди превратились в щелочки. Маркиз криво усмехнулся.

– Вы же мне верите, не так ли? Хеннеди быстро кивнул:

– Я все про вас знаю.

– Тогда до свидания, мистер Хеннеди.

Отпустив его локоть, маркиз поклонился и вернулся к Сидони. Она стояла у нижней ступеньки лестницы, вцепившись в железные перила.

– Все в порядке? – спросил он.

– Благодарю вас. Какой ужасный человек!

– Он действительно собирался выдать свою девочку за старика Бодли?

– Да.

– Господи, а я думал, что только мой отец не любит меня. Значит, вам известно, кто он?

Сидони молча кивнула, глядя вслед удаляющемуся торговцу. Хеннеди застал ее врасплох, чуть не погубил ее репутацию. А это ужасно. Несколько его слов в нужные уши, и можно гарантировать, что она лишится будущих учеников и доступа на любой общественный прием, даже самый незначительный. Спасибо маркизу. Теперь Хеннеди не посмеет ничего сделать. Она была уверена. И признательна Девеллину.

– Идемте, Сидони. – Он предложил ей руку.

– Куда?

Он улыбнулся.

– Куда вы собирались, когда этот грубый человек наложил на вас руку. Полагаю, это рынок Ковент-Гарден, поскольку вы идете с корзинкой.

Да, она надеялась, что там еще можно что-нибудь купить. Но мысль идти за покупками с маркизом Девеллином была просто нелепой. Она с любопытством взглянула на него:

– Вы же обычно не ходите в Ковент-Гарден, не так ли?

– По крайней мере в дневное время.

Сидони лишь покачала головой и приняла его руку. Почти забыв о мистере Хеннеди, они пошли к рынку. Маркиз шагал быстро, но все же иногда с извиняющейся улыбкой замедлял ход. Она улыбалась в ответ. Господи, ей нельзя быть с ним. Это опасно… и волнующе. Не замечая, где они идут, Сидони чуть не сбила с ног мальчишку-разносчика, выскочившего из-за угла. Девеллин притянул ее к себе и остановился.

– У вас действительно все в порядке? – Она смущенно опустила глаза. – По-моему, тот ублюдок расстроил вас. Наверное, его все-таки стоит пристрелить.

– У меня действительно все в порядке. Идемте.

Лорд Девеллин крепко держал ее за руку, пожалуй, немного крепче, чем требовали приличия. Но Сидони была признательна ему за помощь и совершенно забыла свою клятву избегать его. Он вдруг наклонился к ней:

– Простите мою подозрительность, дорогая. Вы, правда, содействовали несвоевременному исчезновению мисс Хеннеди?

– Что вы имеете в виду, милорд?

– Я пока не совсем уверен. Но, когда мы вместе, я начинаю предполагать, что в вас есть скрытые глубины.

Сидони на миг замерла.

– Если даже я помогла ей… учтите, «если»… то ни капли не жалею. Он собирался выдать дочь за больного жестокого человека лишь затем, чтобы его внуки могли носить титул. Но Эми любит другого, и пусть тот не имеет ни титула, ни богатства, но он хороший человек.

– Тогда она может умереть с голоду от любви, дорогая.

– Может, это стоит того.

Девеллин ответил скептической усмешкой, но потом согласился:

– Да, возможно, это лучший выход, чем Бодли.

– Скажите, милорд, вы были когда-нибудь влюблены? Не надо так смотреть на меня! Однажды вы сами задавали мне подобный вопрос.

– Нет… влюблен… Нечто худшее, возможно.

– Какой странный оборот речи.

– Это было чертовски странное положение, – буркнул маркиз. Она молчала, надеясь, что он продолжит. – Вы когда-нибудь хотели чего-то настолько, что это почти сводило вас с ума? Разъедало изнутри, заставляло каждую ночь сидеть на краю постели, сжимая голову руками, чувствуя, как; сердце колотится в горле? То, что вы почти имели… чего за тем лишились так внезапно, что оно заставляло вас мучиться от… я не знаю. Разочарования? Неудовлетворенной страсти? Не могу подобрать слова. Сидони покачала головой:

– У меня такого не было.

– И молите Бога, чтоб никогда не было.

– Мы говорим о женщине?

– Ведьме, – поправил маркиз. – Колдунье. Удивительной огненноволосой чаровнице.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию