Соблазнить дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнить дьявола | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Ни одна женщина не нанесет такой удар, я ручаюсь. – Девушка отвела взгляд, и Сидони положила руку ей на плечо. – Это лорд Бодли? Да? Я хочу, чтобы вы мне сказали, Эми.

Та закусила губу, но потом все-таки ответила:

– Мы поссорились. Он постоянно не в духе последнее время. В конце концов мне это надоело. Я сказала, что если он поговорит сначала с папой, то я буду рада отказаться от помолвки, освободив его от обязательств.

– И за это он вас ударил? Эми опять всхлипнула.

– Думаю, он вообразил, что я браню его, – прошептала она. – Тогда я призналась ему… призналась, что на самом деле люблю другого человека и предпочитаю выйти за другого. И тогда… тогда… – У нее выкатилась слеза. – Ему нужны папины деньги, понимаете? Он теперь даже не притворяется, что любит меня.

Сидони погладила ее по щеке.

– И что сказал ваш отец? Разве он не слышал эту ссору?

– Бодли сказал папе, что я была дерзкой и бесстыдной, – заплакала мисс Хеннеди. – И вначале синяк был незаметен. Но… папе так хочется иметь для семьи титул, что он, я думаю, не расстроится, даже когда увидит. В конце концов, ему известно, что я люблю Чарльза, и он все равно безжалостно разбивает мне сердце. Что для него какой-то синяк, мадам Сен-Годар?

– Ничто, – ответила Сидони, пытаясь не обращать внимания на головную боль. – Эми, вы еще хотите выйти за Чарльза Грира? Если даже это предвещает бедность?

– Я была уже бедной не так давно, – печально сказала Эми. – Теперь мы благодаря папиному чайному бизнесу разбогатели, да. Но это не сделало нас счастливее. Чарльз говорит, что папа уволит его без рекомендации, тогда он будет не в состоянии обеспечить меня как полагается.

Сидони вдруг схватила ридикюль, вытащила банкноты, полученные от Жан-Клода, и вложила ей в руку пятьдесят фунтов.

– Это ссуда. Возьмите, Эми. Спрячьте их. Вы могли бы передать Чарльзу сообщение? – Мисс Хеннеди кивнула. – Хорошо. Скажите ему, чтобы он ждал меня сегодня вечером на Рассел-сквер. Я хочу с ним поговорить. Он знает, где памятник Бедфорду?

– Да, – прошептала Эми. – Должен знать.

– Пусть ждет меня там, в полночь или чуть позже. Я должна сопровождать мисс Арбакл на музыкальный вечер и приду сразу, как освобожусь. Передайте ему, хорошо?

Девушка с готовностью кивнула:

– Я непременно передам. Сидони посмотрела ей в глаза.

– И вот еще что, Эми. Если вы захотите продать какие-либо из своих драгоценностей за наличные деньги, принесите их мне. Я могу дать хорошую цену, а вам с Чарльзом понадобится каждый пенни.

Мисс Хеннеди начала оживать и собиралась что-то сказать, но тут вернулась Джулия, за которой шла их единственная служанка Мег с подносом.

– Джулия, боюсь, голова у меня болит сильнее, чем хотелось бы. – Сидони встала из-за стола. – Я попросила мисс Хеннеди извинить меня за несостоявшийся урок и вернуться домой.

Девушка уже собирала вещи. Отдав лед, Джулия ушла проводить гостью, но буквально через минуту появилась в комнате и с подозрением взглянула на Сидони.

– Хорошо, теперь выкладывай, – приказала она. – И, ради Бога, приложи лед куда следует.

Сидони легла на диван и послушно выполнила приказание.

– Джулия, мне ужасно не повезло, я налетела прямо на дверцу кареты лорда Девеллина.

– Боже мой! – Джулия опустилась на стул. – Он тебя узнал?

– Не глупи. В «Якоре» было почти темно, а я выглядела сама, знаешь как.

– Теперь встречи с ним тебе не избежать, – сокрушенно вздохнула Джулия.

– Странно, что он приехал с визитом средь бела дня. Но это же может войти у него в привычку?

Джулия покачала головой:

– Это не визит, моя дорогая. Он переезжает сюда. Я послала Мег строить глазки одному из его слуг, когда увидела всю эту суету. Похоже, в его доме на Двюк-стрит затеяли ремонт, и он пробудет здесь месяц или дольше.

«Месяц или дольше?»

Сидони почувствовала странное возбуждение. Или страх? Ну, в крайнем случае опасение. Нет, да поможет ей Бог. Это в ней снова проснулся охотничий азарт. Бодрящая, радостная дрожь от ходьбы по самому краю пропасти. И что-то еще. Ожидание? Но чего ей ждать от маркиза Девеллина?

– Сидони! – гневно воскликнула Джулия. – Что бы ты опять ни задумала, выбрось это из головы, девочка. Сию же минуту.

Глава 5 Мадам Сен-Годар и тайное свидание

Оставшись этим вечером дома и намекнув, что, возможно, будет здесь обедать, Девеллин бесцельно ходил взад-вперед по темной гостиной, которая своим убранством всегда напоминала ему дорогой бордель. С этим домом его ничто не связывало, и особого успокоения он здесь не находил. Комната больше ассоциировалась у него с сексом, попойками и разгулом. Конечно, все это доставляет удовольствие, однако совсем не того хочет человек в собственном доме.

Отчасти Девеллин сознавал, что такое бесцельное хождение по дому, размышления, которым он предавался в последнее время, не имеют касательства ни к обычному, довольно часто посещавшему его теперь унынию, ни к уходу Камелии. Нет, все началось с той женщины в гостинице. Почему у нее такие глаза?

Черного Ангела считали кем-то вроде мстителя Робин Гуда. Но кого – может, за исключением себя и Грега – он когда-либо несправедливо обидел? Не вызывал на дуэль из-за мелких оскорблений, не разорял молодых хвастунов ради пустой забавы. Пока те сами на это не напрашивались, что случалось с особо наглыми. Какой бы дурной ни была его репутация, он лишил невинности всего одну, да и то, оглядываясь теперь назад, он сомневался, так ли уж она была невинна. Что касается его отношений с женщинами, тут, конечно, не обошлось без скандалов. Но ему никогда еще не встречалась женщина, достойная того, чтобы ему захотелось бороться за нее.

Однако Черный Ангел выбрала его своей жертвой и сделала из него дурака. Нет, больше всего Девеллина приводило в ярость то, что он легко поддался чарам хитрой дешевой шлюхи Руби Блэк. Но ведь она не шлюха, верно? И, он готов поклясться, не Руби Блэк.

Проклятие! Как мужчина способен ненавидеть и в то же время хотеть подобное существо? Продолжая размышлять, Девеллин закрыл глаза и вдохнул запах бренди из бокала, стоявшего на столике у окна. Господи, он чувствовал себя… обманутым. И дело не в украденных вещах. За исключением портрета Грега, ему плевать на них. Он чувствовал себя обманутым, ибо не получил того, что ему обещали ее рот и плача. Ее тело. Вкус ее губ. Даже сейчас эти мысли возбуждали его, причиняя боль.

С бокалом бренди в руке Девеллин встал к окну и раздвинул портьеры. Он стоял, как бы глядя в темноту, хотя его взгляд был прикован к дому, напротив, возле которого остановилась модная карета. Из двери вышла мадам Сен-Годар и спустилась по лестнице на освещенный газовым фонарем и тротуар. Она была в шляпе с пером, немного сдвинутой по моде набок, и в темной длинной накидке поверх очень элегантного платья. Слуга помог ей сесть в карету.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию