Ночь с дьяволом - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь с дьяволом | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Просто Джейни слегка разозлилась на меня и…

— Джейни! — взревел Кэм. — Ты, наверное, шутишь, Бентли? Не может быть, чтобы ты, не расхлебав кашу, которую заварил здесь, снова прыгнул в постель к этой девке?

Это было последней каплей, переполнившей чашу терпения Бентли. Мало того, что нервы у него были на взводе, что его красивый зеленый сюртук был испорчен, так его еще обвинили в том, что он обманщик и пьяница! Он не выдержал. Уперевшись кончиками пальцев в грудь Кэма, он его толкнул.

— Я сказал тебе — отстань! Не твое собачье дело, если я даже перетрахаю все женское население отсюда до Ньюкасла! И не твое дело, если даже я мертвецки пьян и намерен завтра развестись со своей женой! Короче, Кэм, ты просто-напросто самодовольный святоша и надоел мне хуже горькой редьки, так что лучше заткнись!

Удар кулака Кэма пришелся Бентли под подбородок, так что он резко откинул назад голову. Бентли света божьего невзвидел от ярости. Это, черт возьми, было то, что надо! Ему стало еще лучше, когда он нанес Кэму ответный удар.

Это был увесистый удар в левую скулу, от которого Кэм отлетел в сторону. Он удержался на ногах, ухватившись за письменный стол, и теперь их кулаки замелькали в воздухе. Они обменялись еще несколькими ударами, но вскоре кулачный бой перешел в вольную борьбу. Кэму удалось уложить Бентли на лопатки, и он прочно поставил обутую в сапог ногу на его грудь. Бентли ухватился за его ногу под коленом и сильно дернул. Кэм упал, ударившись при этом о край стола. Грубо выругавшись, он растянулся на Бентли и попытался встать на ноги.

Бентли ухватил его за талию и повалил снова, вцепившись в волосы. Поскрести лицо Кэма о ковер было его излюбленным приемом. Видит Бог, давненько у него не было такой возможности. Но Кэм, изловчившись, перевернулся и потащил за собой Бентли. Они принялись кататься по ковру. Потом на мгновение замерли, глядя друг другу в лицо, пыхтя и отдуваясь, словно король Георг, пытающийся натянуть на себя брюки.

Кэм прищурил глаза.

— Это воняет твой сюртук! — взревел он. — Ах ты, мерзкий обманщик! Спиртным пахнет не от тебя, а от сюртука!

— Да, и что из того? — проворчал Бентли и, воспользовавшись моментом, быстро перекатился на бок, потянув с собой Кэма.

Кэм попытался оттолкнуть его.

— Ты трезв как стеклышко! Почему ты сразу не сказал об этом?

— А зачем? — Бентли перекатился еще раз. Каким-то образом они оказались уже не на ковре, а на полу, и Кэм сильно ударился головой о дубовые доски пола.

— Ах вот ты как? — Кэм сверкнул глазами. — Пропади ты пропадом, Бентли, я заставлю тебя пожалеть о том дне, когда ты родился! — Ухватившись за узел галстука Бентли, он с силой затянул его.

— Я уже жалею, — сдавленным голосом пробормотал Бентли. Ему все-таки удалось ослабить хватку Кэма. Снова пошли в ход кулаки и локти. Бентли рассек Кэму губу. Кэм в ярости замахнулся было на Бентли, но тут неожиданно раздался пронзительный визг.

— Прекратите! — На пол рядом с ними бросилась Фредерика, оттаскивая Бентли за руку. — Прекратите сию же минуту, вы меня слышите?

Бентли не изъявил желания подчиниться. Но Кэм, этот проклятый маменькин сынок, сразу же разжал кулаки. У Бентли не осталось выбора, кроме как позволить Фредди оттащить его, ткнув при этом Кэма последний раз коленом под ребра.

Фредди заметила это и больно шлепнула его по бедру.

— Я сказала: прекратить! — рявкнула она. — Боже милосердный, может, вы оба сошли с ума?

Она была в ночной сорочке, заметил Бентли, волосы были распущены по плечам, а на красивых высоких скулах выступил румянец. Бентли судорожно глотнул. Господи, как чертовски красива эта малышка! Если, конечно, не считать гнева в ее глазах.

Кэм с трудом поднялся на ноги.

— Прости, Фредерика, — сказал он, вытирая тыльной стороной ладони рассеченную губу. — Мы не знали, что нас увидит леди.

— Вы считаете, что это вас оправдывает? — выпалила она в ответ. Одна ее рука безжалостной хваткой держала Бентли за запястье, другую она упрямо уперла в бок. — Я шокирована, милорд! Шокирована поведением вас обоих. Взрослые мужчины катаются по полу, словно два десятилетних драчуна!

Бентли покачал головой:

— Фредди, ты не понимаешь…

Круто повернувшись, она взглянула на него.

— Я, естественно, не понимаю! — согласилась она, сверкая темными глазами. — И не смей пытаться найти этому объяснение! Я не знаю, почему вы двое не ладите друг с другом. Но если у тебя есть принципиальные основания для ссоры с твоим братом, Бентли, ты должен вызвать его и урегулировать спор, как положено джентльменам.

— Вызвать его на дуэль? — в ужасе переспросил Бентли. Кэм глуповато взглянул на брата.

— Прошу прощения, Фредерика, между нами возникло маленькое недоразумение. Бентли и я… По правде говоря, мы совсем не хотим убивать друг друга. Не думаю, чтобы дело дошло до этого, не так ли, старина?

Бентли с большим вниманием, чем требовалось, тщательно приводил в порядок свою одежду.

— Нет никакой необходимости стреляться, — согласился он. — Мы просто неправильно поняли друг друга, Фредди. Ну, вспылили. Ну, погорячились. Это ведь ничего не значит.

Фредди вытаращила глаза.

— Ничего не значит?

Кэм подошел к письменному столу и стал собирать гроссбухи.

— Пойду-ка я, пожалуй, спать, — пробормотал он. — Погаси свечи, когда будешь уходить, Бентли.

Глава 14,
в которой миссис Ратледж нащупывает почву под ногами

Казалось, что они бесконечно долго поднимались по лестнице в свою спальню. Бентли тащился позади Фредерики, наблюдая, как соблазнительно покачиваются при ходьбе ее бедра, и с каждым шагом на сердце у него становилось все тяжелее. То, что он сцепился с Кэмом, он считал абсолютно оправданным поступком. Почему же теперь он чувствовал себя таким болваном? И что могло заставить Фредди до сих пор оставаться с ним? Наверное, это просто случайность.

Его худшие опасения подтвердились, как только он следом за Фредди перешагнул порог спальни. Два ящика ее комода были открыты, а на одном из кресел лежала охапка одежды. Больше он не мог ждать. Схватив жену за плечи, он повернул ее к себе.

— Ты уезжаешь от меня?

Услышав его хриплый шепот, Фредерика вздрогнула:

— Что?

— Ты покидаешь меня, Фредди? Если это так, то скажи прямо. Боже мой, я не могу выносить ожидания.

По его тону Фредерика поняла, что он страдает. Взглянув через его плечо, она увидела в свете лампы отражающиеся в трюмо раскрытые ящики комода. Чтобы успокоить нервы, она сегодня сортировала свою одежду, хотя это занятие не принесло желанного умиротворения. Она как раз направлялась на кухню, чтобы выпить стаканчик теплого молока, когда услышала шум борьбы и ругательства, доносившиеся из кабинета милорда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию