Барабаны осени. Книга 2. Удачный ход - читать онлайн книгу. Автор: Диана Гэблдон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Барабаны осени. Книга 2. Удачный ход | Автор книги - Диана Гэблдон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Он вообще-то скотопромышленник, тот человек, который ее хочет; он сейчас отправляется на скотный рынок, продавать свое стадо. А потом он вернется с деньгами, заплатит за ее контракт и увезет ее в свой дом в Абердине. Когда я услышал, что этот гуртовщик договаривается с Рэнсомом, я чуть не умер от отчаяния! Я молил Господа об избавлении моей девочки от опасности… А потом… — Он нервно сглотнул. — Потом я увидел вас… такую гордую, и благородную, и добрую… и я понял, что мои молитвы услышаны. О, мэм, прошу вас, не отказывайте отцу в просьбе! Наймите ее!

— Но я уезжаю в Америку! Вы никогда… — Брианна закусила губы. — Я хочу сказать, вы не сможете ее увидеть… очень долго!

Отчаявшийся отец побелел, услышав эти слова. Он закрыл глаза и слегка покачнулся; похоже, у него подгибались колени.

— В колонии? — прошептал он. Потом взял себя в руки и, открыв глаза, посмотрел на Брианну. — Лучше пусть она навсегда уедет от меня в дикие края, чем ее обесчестят на моих глазах!

Брианна понятия не имела, что можно ответить на это. Она беспомощно посмотрела на макушку мужчины, потом на море людских голов, заполнявших зал.

— Э… ваша дочь… которая это?

Крошечная искра надежды в глазах несчастного внезапно превратилась в бушующее пламя.

— Благослови вас господь, леди! Я сейчас ее приведу!

Он пылко сжал руку Брианны и тут же метнулся в толпу, оставив девушку таращиться ему вслед. Она недоуменно пожала плечами и наклонилась, чтобы поднять валявшийся на полу шейный платок. Как такое могло случиться? И что, черт побери, скажут ее дядя и ее двоюродные братья, если она…

— Вот она, моя Элизабет, — произнес задыхающийся голос. — Поклонись доброй леди, Лиззи!

Брианна глянула вниз, и поняла, что решение уже принято.

— Ох, господи… — пробормотала она, видя перед собой аккуратный пробор посередине маленькой головки, склонившейся перед ней; Лиззи присела в глубоком реверансе. — Кукленок…

Голова поднялась, представив взору Брианны тонкое изможденное личико, едва ли не половину которого занимали испуганные серые глаза.

— К вашим услугам, мэм… — проговорил маленький ротик с побелевшими губами. Ну, по крайней мере, это должно было прозвучать; девушка говорила так мягко и тихо, что ее почти невозможно было расслышать в царящем вокруг гаме.

— Она будет хорошо вам служить, мэм, действительно хорошо! — Тревожный голос отца звучал намного громче. Брианна посмотрела на него; отец и дочь были очень похожи между собой, оба хрупкие и светловолосые, с тонкими испуганными лицами. Они даже были почти одного роста, но девушка была настолько хрупкой, что казалась тенью отца.

— Э… привет, — улыбнулась Брианна, пытаясь взять себя в руки. Голова девушки испуганно откинулась назад, Лиззи уставилась на Брианну снизу вверх, сглотнула и осторожно облизнула губы. — А… а сколько тебе лет, Лиззи? Мне можно называть тебя так?

Маленькая головка качнулась, как округлая шляпка гриба на длинной ножке — бесцветной и невообразимо хрупкой. Девушка что-то прошептала, но Брианна не расслышала ее слов; она посмотрела на отца, и тот с жаром ответил:

— Ей четырнадцать, мэм! Но она на диво хорошо готовит и шьет, и очень аккуратная, и вы в жизни никого не найдете преданнее и услужливей!

Он стоял позади своей дочери, положив руки на плечи малышки, сжав их так крепко, что костяшки его пальцев побелели. Он посмотрел прямо в глаза Брианне. Его собственные глаза были темно-голубыми, молящими. Губы его шевельнулись, не издав ни звука, но Брианна прекрасно поняла, что он сказал:

— Прошу вас…

В этот момент Брианна заметила своего дядю, только что вошедшего в зал. Он подошел к Джейми-младшему и заговорил с ним, — их гладко причесанные кудрявые головы сблизились. А в следующее мгновение оба посмотрели на Брианну.

Она глубоко вздохнула и заставила себя выпрямиться во весь рост. Ну что ж, подумала она, это надо сделать прямо сейчас… в конце концов, она тоже была из рода Фрезеров, как и ее кузены. Пусть знают, что и она может быть несгибаемой, как скала.

Брианна улыбнулась девочке и протянула ей вторую колбаску, оставшуюся нетронутой.

— Заключаем сделку, Лиззи. Не откусишь кусочек, чтобы закрепить ее?

— Она съела мою еду, — заявила Брианна таким тоном, словно произносила заклинание. — Она моя.

К ее немалому удивлению, именно эти слова положили конец спору. Правда, ее двоюродный брат выглядел так, словно готов был возразить, но ее дядя коснулся руки Джейми-младшего, заставив того удержаться от слов. Удивление, отражавшееся на лице Яна, сменилось чем-то вроде веселой уважительности.

— В самом деле? — Он посмотрел на Лиззи, робко топтавшуюся за спиной Брианны, и его губы изогнулись в улыбке. — Мм… Ну, тогда и говорить больше не о чем, верно?

Джейми-младший явно не разделял отцовского мнения по этому вопросу; он считал, что поговорить можно еще о многом.

— Но такая маленькая девочка… от нее же никакой пользы! — Джейми-младший сердито махнул рукой в сторону Лиззи и нахмурился. — Начать с того, что она недостаточно большая даже для того, чтобы носить твой багаж…

— Я сама достаточно большая, чтобы носить собственный багаж, — перебила его Брианна. Она сдвинула брови и уставилась на двоюродного брата, выпрямившись, чтобы подчеркнуть свой рост.

Джейми-младший понимающе вскинул одну бровь, но пока что не сдался.

— Женщина не должна отправляться в путешествие одна…

— А я и не буду одна. Со мной будет Лиззи.

— …и уж конечно, не в такую страну, как Америка! Это же…

— Ты, похоже, думаешь, что это край земли, судя по твоим словам, а ведь ты те места даже не видел! — возмущенно произнесла Брианна. — Да я, если хочешь знать, родилась в Америке, черт бы все побрал!

Дядя и двоюродный брат уставились на ее, разинув рты, и по их лицам нетрудно было понять, что они потрясены до глубины души. Брианна тут же воспользовалась этим, чтобы закрепить свою победу.

— В конце концов, это мои деньги, и моя прислуга, и мое путешествие! Я дала ей слово, и я его сдержу!

Ян крепко потер ладонью подбородок, скрывая усмешку. Потом покачал головой.

— Говорят, счастлив и мудр тот отпрыск, который знает и понимает своего отца, — сказал он. — Но я думаю, никто бы не усомнился в том, чья ты дочь, девочка… хотя ты и не встречалась с Джейми. В конце концов, длинные ноги и рыжие волосы могли достаться тебе от кого угодно, но вот таким упрямством тебя мог одарить только Джейми Фрезер.

Брианна смутилась до такой степени, что ее щеки порозовели, но в то же время она почувствовала, что слова Яна доставили ей и немалое удовольствие.

Джейми-младший, еще не остыв, предпринял последнюю попытку убедить упрямую родственницу.

— Очень уж это необычно выглядит, чтобы женщина так свободно высказывала собственное мнение, да еще спорила с мужчинами, которые обязаны за ней присматривать! — сердито сказал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению