Под защитой камня - читать онлайн книгу. Автор: Джин М. Ауэл cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под защитой камня | Автор книги - Джин М. Ауэл

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Эйла очень обрадовалась возможности побольше узнать о Зеландонии и с благодарностью улыбнулась Манвелару за его объяснения. Их маленькая компания приятно сочетала беседу с дневной трапезой. Потом Эйла задала очередной вопрос:

— Неужели каждая Пещера славится чем-то особенным, как, например, рыболовством, охотой или постройкой плотов?

— Большинство из них, — сказал Джондалар.

— А чем знаменита Девятая Пещера?

— Своими художниками и искусными мастерами, — ответил за него Манвелар. — Во всех Пещерах есть опытные мастера, но лучшие живут в Девятой Пещере. Именно поэтому она такая большая. Не только потому, что здесь рождается много детей, а потому, что если человек хочет лучше всего научиться резьбе по кости или изготовлению кремневых орудий, то он переходит жить в Девятую Пещеру.

— Это в основном благодаря Водопадной стоянке, — заметил Джондалар.

— Что это за Водопадная стоянка? — спросила Эйла.

— Это ближайшая к нам мастеровая стоянка, сразу за Водопадом, — пояснил Джондалар. — Там нет постоянно обитаемой Пещеры, хотя так можно было бы подумать, видя, как много людей обычно живут там. Это селение, куда люди приходят поработать над своими замыслами и поделиться идеями с другими людьми. Может, мы с тобой сходим туда после этого совещания… если будет еще не совсем темно.

Когда собравшиеся закончили общую трапезу, включая тех, кто готовил и раздавал еду, а также накормили детей, чьи родители участвовали в этой трапезе, и крутившегося поблизости Волка, все еще немного отдохнули, попивая горячий чай. Эйла уже чувствовала себя намного лучше. Ее тошнота прошла, как и головная боль, но ей вновь захотелось облегчиться. Когда готовившие еду, женщины удалились, унося с собой изрядно опустевшие блюда, Эйла заметила, что Мартона пока осталась в одиночестве, и подошла к ней.

— Можно ли здесь где-то поблизости справить нужду? — тихо спросила она. — Или нужно возвращаться к траншеям?

Мартона улыбнулась.

— Я как раз подумала о том же. Около Стоячего Камня к реке спускается тропинка, она немного крутовата вначале, но ведет к одному укромному местечку на берегу, которым обычно пользуются женщины. Я покажу тебе. — Волк сначала последовал за Эйлой, но потом его внимание привлекли интересные запахи, и он отклонился в сторону, отправившись самостоятельно исследовать речные берега. На обратном пути они встретили Смелаю, спускающуюся по этой тропинке. Они кивнули друг другу, обменявшись понимающими взглядами.

Когда остатки еды были убраны, Джохарран встал, убедившись, что все вновь собрались вместе. Видимо, это послужило знаком для продолжения обсуждения. Все посмотрели на вождя Девятой Пещеры.

— Эйла, — сказал Джохарран, — пока мы ели, у Смелаи возник вопрос. Джондалар говорит, что он умеет общаться с плоскоголовыми, с людьми Клана, как ты называешь их, но не так свободно, как ты. Ты действительно так хорошо знаешь их язык, как он говорит?

— Да, я знаю этот язык, — подтвердила Эйла. — Они же вырастили меня. До встречи с Джондаларом я не знала никакого другого языка. Должно быть, в раннем детстве я разговаривала на каком-то языке, до того как потеряла свое племя, но совсем ничего не помню о нем.

— Но то место, где ты выросла, находится очень далеко отсюда, до него целый год пути, верно? — продолжил Джохарран. Эйла кивнула. — Язык Клана, живущего в таком дальнем краю, может отличаться от языка ближайшего к нам Клана. Мне, например, ничего не понятно, когда вы с Джондаларом говорите на языке Мамутои. Даже Лосадунаи, которые живут гораздо ближе к нам, общаются на другом языке. Некоторые слова, конечно, похожи, и я их немного понимаю, но могу разговаривать с ними лишь о самых простых вещах. Я понимаю, что язык людей Клана не такой, как наш, но как ты, пришедшая из таких дальних краев, можешь понимать язык тех, кто живет рядом с нами?

— Мне понятно твое недоумение, — сказала Эйла. — Когда мы встретили Губана и Йоргу, я и сама сомневалась, что смогу общаться с ними. Но у них есть второй язык.

— Что значит второй язык? — спросила Зеландони, Верховная жрица.

— У них есть обычный язык, который каждый Клан использует для общения между собой, — пояснила Эйла. — Хотя в основном при этом используются ручные сигналы и жесты наряду с позами и мимикой, они также умеют произносить некоторые слова, правда, набор используемых ими звуков гораздо меньше, чем у Других. Одни Кланы выговаривают больше слов, чем другие. Общий повседневный язык и слова Губана и Йорги отличались от тех, что я узнала в моем Клане, и я не могла понять их. Но Клан также имеет особый ритуальный язык, посредством которого они общаются с миром Духов и с людьми из других кланов, которые имеют другой повседневный язык. Ритуальный язык очень древний, и в нем совсем не используются слова, за исключением отдельных названий или имен. Этим языком я и воспользовалась.

— Правильно ли я поняла, — сказала Зеландони, — этот Клан… то есть здешние плоскоголовые… умеют говорить на двух языках, один из которых понятен любым другим плоскоголовым, даже тем, которые живут на расстоянии целого года пути.

— В это довольно трудно поверить, — с широкой улыбкой сказал Джондалар, — но именно так оно и есть.

Зеландони недоверчиво покачала головой. На лицах остальных также отразилось сомнение.

— Это очень древний язык, и люди Клана обладают особой глубинной родовой памятью, — попыталась объяснить Эйла. — Они ничего не забывают.

— Мне трудно поверить даже в то, что они умеют общаться с помощью знаков и жестов, — сказал Брамевал.

— Мне тоже, — поддержала его Смелая. — Возможно, имеются в виду только какие-то самые простые понятия, о которых упоминал Джохарран, говоря об общих чертах языков Лосадунаи и Зеландонии.

— Вчера у меня в доме, Эйла, ты устроила нам маленькую демонстрацию, — сказала Мартона. — Может быть, сегодня ты покажешь всем нам еще что-нибудь?

— А если, как вы говорите, Джондалар немного понимает этот язык, то, возможно, он сам переведет нам, — предложил Манвелар. Все поддержали его предложение.

Эйла встала. Она немного помолчала, собираясь с мыслями. Затем начала говорить, используя движения древнего ритуального языка.

— Эта женщина приветствует мужчину по имени Манвелар. — Она произнесла его имя, но при этом ее странный акцент, ее особое произношение звуков стали гораздо более заметными.

Джондалар перевел:

— Приветствую тебя, Манвелар.

— Эта женщина рада приветствовать мужчину по имени Джохарран, — продолжила Эйла.

— И тебя тоже, Джохарран, — сказал Джондалар.

Она изобразила еще несколько простых выражений, но он не мог в полной мере передать смысл этого богатого, хотя и почти безмолвного языка. Он понимал, что она может сказать больше, но он не смог бы дать точный перевод.

— Ты просто изображаешь основные знаки, так ведь, Эйла?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению