Под защитой камня - читать онлайн книгу. Автор: Джин М. Ауэл cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под защитой камня | Автор книги - Джин М. Ауэл

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Там ты и встретил Эйлу?

Джондалар взглянул на Эйлу и перевел взгляд на мать.

— Нет, — сказал он, немного помедлив. — Когда мы покинули Ивовое стойбище Мамутои, Тонолан решил, что надо идти на север и принять участие в охоте на мамонтов во время их Летнего Схода, но, мне кажется, охота мало волновала его. Он просто хотел продолжать путешествовать. — Джондалар закрыл глаза и вновь тяжело вздохнул. — Мы охотились на оленя, — продолжил он свой рассказ, — но не знали, что его также преследует львица. Она набросилась на него в тот самый момент, когда мы метнули свои копья. Наши копья первыми попали в оленя, но львица добила его. Тонолан решил забрать свою добычу. Я посоветовал ему не связываться с львицей, оставить ее в покое, но он настаивал и продолжал преследовать львицу до самого логова. Мы подождали немного, и когда львица вышла оттуда, Тонолан решил спуститься в ущелье и взять часть туши. Но оказалось, что у львицы был дружок, и он не собирался так просто расстаться с этим оленем. Лев убил его, а меня очень сильно покалечил.

Мартона озабоченно нахмурилась:

— Тебя покалечил лев?

— Если бы не Эйла, то я отправился бы вслед за Тоноланом, — сказал Джондалар. — Она спасла мне жизнь. Она прогнала льва и залечила к тому же мои раны. Она целительница.

Мартона взглянула на Эйлу, потом удивленно обратно на Джондалара.

— Она прогнала льва?

— Мне помогла Уинни, и я ничем не смогла бы помочь, если бы там оказался любой другой лев, — попыталась объяснить Эйла.

Джондалар понял недоумение своей матери. И он знал, что пояснение Эйлы не уменьшило недоверия Мартоны.

— Ты видела, как Волк и лошади слушают ее…

— Не хочешь же ты сказать мне…

— Эйла, расскажи ей сама, — предложил Джондалар.

— На них напал лев, которого я нашла, когда он был совсем маленьким, — начала Эйла. — Его потоптали олени, и его мать бросила его умирать. Он действительно едва не умер. А я как раз гналась за теми оленями, чтобы забрать того, кто попадется в выкопанную мной ловушку. Я заполучила одного оленя и, возвращаясь к себе в долину, нашла этого львиного детеныша и также захватила его с собой. Уинни это совсем не понравилось, львиный запах испугал ее, но мне удалось доставить и оленя, и львенка в мою пещеру. Я ухаживала за ним, и вскоре раны его зажили, но он не мог еще самостоятельно обеспечивать себя, поэтому мне пришлось заменить ему мать. Уинни также привыкла заботиться о нем. — Эйла улыбнулась своим воспоминаниям. — Они вместе так забавно играли, когда он был маленьким.

Внимательно слушая молодую женщину, Мартона наконец кое-что поняла.

— Значит, именно так ты и подружилась с животными? — сказала она. — И с волком. И с лошадьми?

Теперь настала очередь Эйлы удивляться. Никто прежде так быстро не приходил к такому выводу. Она очень обрадовалась сообразительности Мартоны и широко улыбнулась.

— Ну да! Конечно! Именно это я и пыталась объяснить всем! Если взять маленького зверька, кормить его, растить как собственного ребенка, то он привяжется к тебе, а ты к нему. Лев, убивший Тонолана и покалечивший Джондалара, был тем львом, которого я вырастила. Он был мне словно сын.

— Но к тому времени он уже стал взрослым львом, так ведь? Ведь он жил вместе с львицей. Как же тебе удалось отогнать его от Джондалара? — спросила Мартона. Во взгляде ее сквозило недоверие.

— Прежде мы с ним вместе охотились. Когда он был маленьким, я делилась с ним моей добычей, а когда он подрос, я приучила его делиться со мной. Он привык делать то, что я просила. Я была для него как мать. Львы обычно слушаются своих матерей, — сказала Эйла.

— Я тоже этого не понимал, — поддержал ее Джондалар, заметив реакцию своей матери. — Таких больших львов мне еще не приходилось видеть, но Эйла остановила его как раз в тот момент, когда он собирался наброситься на меня второй раз. А потом мне удалось дважды посмотреть, как она ездит на его спине. Все Мамутои, пришедшие на Летний Сход, видели, как она ездит на том льве. Но мне все равно с трудом верится в это, хотя я видел все своими глазами.

— Мне жаль только, что я не успела спасти Тонолана, — сказала Эйла. — Я услышала крик какого-то мужчины, но к тому времени, когда я подъехала к ним, Тонолан уже умер.

Слова Эйлы напомнили Мартоне о ее горе, и каждый из них ненадолго погрузился в собственные переживания, но Мартоне хотелось узнать подробности.

— Я рада, что Тонолан успел найти свою любовь, — сказала она.

Джондалар взял первый пакет, вынутый из дорожного тюка.

— В тот день, когда Тонолан и Джетамио прошли Брачный ритуал, он сказал мне, что ты, мама, поняла, что он никогда не вернется, но он заставил меня пообещать, что когда-нибудь я обязательно вернусь домой. И он просил, чтобы по возвращении я подарил тебе что-нибудь красивое, как обычно делал Вилломар. Когда на обратном пути мы с Эйлой гостили у Шарамудои, Рошарио вручила мне подарок для тебя… мать Джетамио рано умерла, и ее заменила Рошарио. Она сказала, что это было любимое украшение Джетамио, — сказал Джондалар, передавая пакет матери.

Джондалар разрезал веревку, что стягивала кожаный сверток. Сначала Мартона подумала, что подарком была именно эта мягкая и прекрасно выделанная шкура серны, но, развернув ее, она восхищенно вздохнула при виде прекрасного ожерелья. Оно было сделано из зубов серны, изящных и подобранных по размеру белых клыков молодых животных, с просверленными у корней дырочками, которые симметрично располагались по окружности и отделялись друг от друга позвонками маленького осетра, а в центре поблескивала радужная перламутровая подвеска, выточенная в форме лодочки.

— Оно представляет сущность племени, в которое вступил Тонолан, все племя Шарамудои, обе ветви. Зубы серны говорят о долинных Шамудои, а позвонки осетра — о речных Рамудои, а эта перламутровая лодочка объединяет их. Рошарио хотелось подарить тебе что-то принадлежавшее женщине, избранной Тоноланом, — пояснил Джондалар.

Мартона разглядывала этот прекрасный подарок, не обращая внимания на сбегающие по ее щекам слезы.

— Джондалар, а почему он думал, будто я знала, что он никогда не вернется? — спросила она.

— Он вспоминал, что, провожая его, ты сказала ему "Счастливого Путешествия", а не "До свидания".

И вновь ручейки слез пролились из ее глаз.

— Он был прав, Я не надеялась, что он вернется. Конечно, я всячески старалась отогнать грустные мысли, но в глубине души, провожая Тонолана, знала, что больше никогда не увижу его. А когда я узнала, что ты ушел с ним, то подумала, что потеряла двух сыновей. Было бы, конечно, хорошо, если бы Тонолан вернулся вместе с тобой, Джондалар, но я просто счастлива, что, по крайней мере, вернулся ты, — сказала она, привлекая к себе сына.

Эйла тоже не смогла сдержать слез, глядя на трогательные объятия Джондалара и его матери. Сейчас она начала осознавать, почему Джондалар не смог принять предложение Толи и Маркено и не остался жить в племени Шарамудои. Она понимала, что значит потерять сына. Понимала, что никогда больше не увидит своего сына, Дарка, но ей хотелось бы узнать, как сложится его жизнь. Входной занавес вновь приподнялся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению