Охотники на мамонтов - читать онлайн книгу. Автор: Джин М. Ауэл cтр.№ 190

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотники на мамонтов | Автор книги - Джин М. Ауэл

Cтраница 190
читать онлайн книги бесплатно

— Джондалар пытается нарисовать нам путь в ту долину, где ты нашла огненные камни, — объяснил Талут.

— Я искал их всю дорогу по долинам рек, но мне не удалось найти ни одного огненного камня, — добавил Торнек. — Надо бы сходить за ними в твою долину. Наших запасов надолго не хватит. В моем огненном камне уже появился глубокий желоб.

— Мне трудно оценить расстояние, — сказал Джондалар, — мы ведь ехали на лошади, и я не знаю, сколько понадобится времени, чтобы пройти этот путь пешком. К тому же вначале мы шли почти наугад и останавливались, когда нам этого хотелось. Долина Эйлы расположена на севере, и я почти уверен, что когда мы возвращались назад к Львиной стоянке, то переправлялись через реку, текущую по вашей долине. Возможно, даже не один раз. Кроме того, когда мы возвращались, была уже почти зима, и многие из наших дорожных примет изменились.

Положив на землю цветы, Эйла взяла костяной нож и задумалась, как же можно изобразить путь в эту долину. Она нарисовала пару отметок, но затем остановилась в нерешительности.

— Не мучайся, пытаясь изобразить путь отсюда, — ободряюще сказал Талут. — Постарайся просто вспомнить, как вы шли туда от Львиной стоянки.

Эйла сосредоточенно сдвинула брови.

— Я уверена, что смогла бы показать дорогу туда от Львиной стоянки, — сказала она, — но я пока не слишком хорошо понимаю, как вы рисуете карты. К сожалению, я вряд ли сумею верно нарисовать маршрут.

— Ладно, не стоит расстраиваться из-за этого, — сказал Талут. — Если ты сможешь показать дорогу, то нам не нужна никакая карта. Вероятно, вернувшись с Летнего Схода, мы еще успеем отправиться туда. — Затем, тряхнув своей рыжей бородой, он склонился к ее букету: — Давай-ка лучше посмотрим, что ты принесла с собой на сей раз.

— Именно это я и хотела спросить у вас, — ответила Эйла. — Я знаю целебные свойства этих растений, но не знаю, как они называются.

— Вот этот красный цветок я знаю, это герань, — заявил Талут, — а вот это мак.

— Опять цветы? — сказала Диги, подходя к ним.

— Да, Талут назвал мне вот эти два, — сказала Эйла.

— Дай-ка я посмотрю. Вот это вереск, а это розовая смолевка, — узнав два растения, сказала Диги и присела рядом с Эйлой. — Вот и заканчивается наш поход. Талут говорит, завтра днем мы, наверное, будем на месте. Я жду не дождусь этого часа. Завтра я увижу Бранага, а там уж недалеко и до того дня, когда мы с ним пройдем Брачный ритуал. Даже не знаю, смогу ли я заснуть сегодня ночью.

Эйла улыбнулась подруге. Диги так жаждала этой встречи, что трудно было не разделить ее пылкие чувства, однако это только лишний раз напомнило Эйле, что ее саму ждет такой же ритуал. Рассказ Джондалара об их осеннем Путешествии разбередил ее душу, и она вновь с тоской подумала о том, почему он разлюбил ее. Время от времени она бросала на него внимательные взгляды, стараясь делать это незаметно, и у нее возникло четкое ощущение, что он тоже наблюдает за ней. Пару раз их глаза встречались, но они быстро отводили взгляд в сторону.

— Ах, Эйла, у меня так много друзей на разных стоянках, и мне не терпится познакомить тебя с ними. И знаешь, я счастлива, что мы с тобой одновременно будем проходить Брачный ритуал. Как хорошо, что у нас с тобой появятся общие приятные воспоминания!

Джондалар поднялся с земли.

— Пожалуй, мне пора пойти… и… м-м-м… устроить себе спальное место, — сказал он, поспешно покидая сидевшую у костра компанию.

Диги заметила, как Эйла посмотрела ему вслед, и была почти уверена, что видела слезы, блеснувшие вдруг в глазах подруги. Она расстроено покачала головой. Эйла не походила на женщину, которой вскоре предстоит основать новый очаг с любимым мужчиной. Это событие явно не вызывало у нее радостного волнения. Что-то мешало ей. И этой помехой был Джондалар.

Глава 31

Утром Львиное стойбище отправилось дальше вверх по течению, следуя по высокому плато и время от времени поглядывая влево на бежавший внизу туманный речной поток с его взбаламученными илистыми водами, уровень которых значительно повысился благодаря таянию ледника. Вскоре они достигли развилки — того места, где соединялись два главных речных русла, — и пошли дальше по левому рукаву. Перейдя вброд два больших боковых притока и переправив все пожитки на чашеобразных лодочках, они спустились наконец в речную долину и пошли вдоль самого берега по зеленеющим лугам и редким рощицам.

Теперь Талут начал внимательно посматривать на другую сторону реки, на ущелья и ложбины, изрезавшие высокий правый берег реки, сравнивая реальный пейзаж с отметками, нанесенными на кусок бивня, смысл которых Эйле был пока не слишком понятен. Впереди маячил резкий поворот, там, по-видимому, находилась самая высокая точка противоположного берега, круто уходившего вверх примерно на пару сотен футов. Путешественники двигались по левой стороне реки, где на несколько миль от берега простирались обширные луга, перемежавшиеся с зелеными рощицами. Когда они подошли к излучине, Эйла заметила костяную пирамиду, на вершине которой лежал череп волка. Талут подвел их к странному нагромождению скал и камней, перегораживавших речное русло.

Река в этом месте была широкой и мелкой, и переправа через нее явно не вызвала бы затруднений, однако кто-то решил сделать этот путь еще более легким. Переправа была укреплена кучами камней, мелкой галькой и костями животных, так что по ней можно было легко перейти на другую сторону, не замочив ног, поскольку вода узкими ручейками просачивалась сквозь эту прерывистую каменистую преграду.

Джондалар задержался, чтобы внимательно рассмотреть устройство переправы.

— Какая отличная идея! — заметил он. — Здесь можно перейти через реку, даже не снимая обувь.

— На той стороне самые лучшие места для стоянок. Там много глубоких ложбин, в которых можно укрыться от ветра. Но охотиться лучше всего на этой стороне, — пояснил Барзек. — Эту переправу часто размывает, но Волчья стоянка каждый год строит новую. В этом году они особенно постарались, наверное, чтобы облегчить путь многочисленным гостям.

Талут начал переправляться через реку. Эйла заметила, что Уинни сильно возбуждена, и подумала, что лошадь нервничает, не доверяя этому каменистому пути, прорезанному узкими ручьями, однако кобыла без каких-либо трудностей шла следом за ней.

Пройдя чуть больше половины, Талут остановился.

— Вот здесь много рыбы, — сказал он. — Течение быстрое, а глубина большая. Сюда заходит даже лосось и осетр тоже. В общем, много разной рыбы: щуки, форели, зубатки.

Эти замечания он сделал в основном для Эйлы и Джондалара, учитывая, однако, что эти сведения интересны и молодым членам стойбища, которым еще не доводилось бывать в этих местах. Последний раз они заходили в гости на Волчью стоянку несколько лет назад.

Когда все собрались на другой стороне реки, Талут повел их к большому каньону, стены которого отстояли друг от друга примерно на полмили, и Эйла вдруг услышала странный звук, напоминавший громкий гул или приглушенный рокот. Постепенно поднимаясь по склону холма, они оказались на дне довольно широкого ущелья, возвышавшегося над водой футов на шестнадцать. Эйла взглянула вперед и изумленно ахнула. Под защитой крутых стен по дну долины, вероятно на целую милю, растянулся ряд поселений, состоявший из полудюжины отдельных жилищ. Однако не эти холмообразные земляные жилища вызвали изумление Эйлы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению