Братья по крови - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Братья по крови | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

—Что? — Прищурившись, Куин пристально посмотрела на него.

—Именно так. На самом деле я просто не знаю, как себя вести, поскольку никогда не позволял себе даже думать, что могу оказаться в таком положении. С мечом, занесенным над моей головой. Я не мог подвергать опасности другую жизнь. Что я могу ей рассказать? Где та граница? Мы — Фокс, Гейдж и я — привыкли скрываться. Говорить самое важное только друг другу.

—Хранить тайны.

—Именно, — подтвердил Кэл. — Совершенно верно. Потому что так безопаснее. Как я мог даже думать о любви, браке, детях? Ребенок и этот кошмар — просто немыслимо.

Взгляд ее прищуренных синих глаз стал холодным как лед.

—Кажется, я не говорила, что собираюсь рожать тебе детей.

—Ты забываешь, с кем говоришь, — тихо ответил он. — Не учитываешь, что перед тобой нормальный парень из нормальной семьи. Такие женятся, воспитывают детей, выплачивают закладную на дом и заводят большую слюнявую собаку. Если я позволю себе влюбиться в женщину, этим все и закончится.

—Спасибо за напоминание.

—Безответственно даже думать об этом.

—Тут я не согласна. Мне кажется, думать об этом, стремиться к этому — все равно что стрелять по птицам в темноте. Хотя, конечно, мы оба имеем право на собственное мнение. Но ты должен понять: признаваясь тебе в любви, я не ждала, что ты наденешь мне на палец кольцо.

—Потому что все это ты уже проходила.

—Да, — кивнула Куин. — И тебе любопытно.

—Какое мне дело? — Черт с ним, подумал Кэл. — Да, любопытно.

—Ладно, все достаточно просто. Я встречалась с Дирком...

—Дирк...

—Заткнись. — Губы Куин дрогнули в улыбке. — Я встречалась с Дирком почти шесть месяцев. Нам было хорошо вместе. Я думала, что готова к новому этапу своей жизни и ответила согласием, когда Дирк попросил моей руки. А через два месяца после помолвки поняла свою ошибку. Я его не любила. Он мне просто нравился. И Дирк меня не любил. Он меня не понимал до конца и поэтому считал, что кольцо на моей руке позволяет ему давать советы относительно моей работы, привычек, одежды и карьеры. И еще куча всяких мелочей, причем действительно несущественных. Но суть в том, что у нас ничего не выходило, и я разорвала помолвку.

Куин еще раз с шумом выдохнула — не очень-то приятно вспоминать о своей большой ошибке. О провале в той области, в которой считала себя докой.

—Он был скорее раздражен, чем расстроен, и я поняла, что правильно сделала, расставшись с ним. Откровенно говоря, сознание своей правоты не очень-то утешало — ведь сначала я ошиблась. Когда я предложила сообщить всем, что это он разорвал помолвку, Дирк, похоже, обрадовался. Я вернула кольцо, мы забрали свои вещи из квартир друг друга и расстались.

—Он заставил тебя страдать.

—Нет, Кэл. — Куин шагнула к нему, погладила по щеке. — Нет. Сама ситуация, а не Дирк. И это еще одно подтверждение, что мы не подходили друг другу. Если ты поклянешься, что никогда не причинишь мне страданий, не разобьешь мое сердце, я тебе не поверю. Ты можешь, способен — и поэтому я знаю, что ты мой. Единственный. — Она обняла его за шею и поцеловала в губы. — И это должно тебя пугать.

—До смерти. — Кэл притянул ее к себе, крепко обнял. — В моей жизни еще не было женщины, из-за которой я бы так мучился.

—Рада слышать.

—Я на это надеялся. — Он прижался щекой к ее макушке. — Как мне хочется остаться на час-другой. — Теперь он поцеловал ее волосы. — Но меня ждут дела — и тебя тоже. Я знал это, когда входил сюда, и использовал как предлог для ссоры.

—Я не боюсь ссор, особенно если после них все проясняется.

Кэл обхватил ее лицо ладонями и нежно поцеловал в губы.

—Твой шоколад остынет.

—Шоколад хорош при любой температуре.

—Кажется, я уже тебе говорил? Я по тебе скучал. Честное слово.

—Думаю, мне удастся выкроить для тебя немного времени в своем плотном графике.

—Сегодня вечером я работаю. Приходи, если хочешь. Преподам тебе еще один урок игры в боулинг.

—Хорошо.

—Куин, нам — всем нам — нужно поговорить. Кое-что обсудить. Причем как можно скорее.

—Обязательно. Кстати, пока ты не ушел. Фокс собирается брать Лейлу на работу?

—Я ему говорил. — Увидев выражение лица Куин, он мысленно выругался. — Напомню еще раз.

—Спасибо.

Оставшись одна, Куин взяла кружку и принялась задумчиво прихлебывать остывший шоколад. Мужчины, подумала она, такие занятные существа. В кухню вошла Сибил.

—Все в порядке?

—Да, спасибо.

—Пожалуйста.

Сибил открыла буфет и достала маленькую жестяную коробочку с жасминным чаем.

—Обсудим или не мое дело?

—Обсудим. Он разволновался, потому что я сказала, что люблю его.

—Раздражение или паника?

—Думаю, всего понемножку. Скорее, беспокойство — никому не нравится иметь дело с тем, что его пугает.

—Да, такие вещи могут испугать.

—И очень сильно. — Сибил налила воду в чайник. — А ты что чувствуешь?

—Это... изумительно. — Куин наконец нашла подходящее слово. — Такое яркое, сверкающее, наполняет тебя энергией, радостью. Знаешь, с Дирком это было... — Она провела в воздухе ровную черту. — А теперь... — Ее рука взметнулась вверх, резко опустилась, потом вновь поднялась. — Вот так. Когда он объясняет мне, что это безумие, когда говорит, что никогда не был в такой ситуации, не позволял себе думать о любви, браке, семье.

—Ого. Обо всем буквально в десяти словах.

—Точно. — Куин взмахнула кружкой. — И он быстро соображает — увидел, что слово «брак» повергло меня в шок. Я только что соскочила с этой дорожки, и вот — бац, она снова у меня под ногами.

—Отсюда и шок. — Сибил помешала чай. — Но мне не кажется, что ты опять жаждешь соскочить.

—Ты меня знаешь. На этот раз я не против. Хочу пойти по этой дорожке вместе с Кэлом, куда бы она ни привела. Ему сейчас нелегко, — тихо прибавила она и сделала еще глоток.

—Тебе тоже, Куин. Но неприятности тебя только украшают.

—Лучше самой шикарной косметики. — На кухне зазвонил телефон, и Куин сняла трубку. — Алло. Здравствуйте, Эсси. Ой. Правда? Нет, это потрясающе. Чудесно. Огромное спасибо. Обязательно. Еще раз спасибо. До свидания. — Она повесила трубку и улыбнулась. — Эсси Хоукинс приглашает нас в местный клуб. Сегодня там пусто. Мы можем удовлетворять свое любопытство, сколько душе угодно.

—Просто замечательно, — сухо заметила Сибил, заваривая чай.


Достав ключ, Сибил открыла главный вход бывшей библиотеки.

—Ну, вот, мы на месте, можно приступать. Одно из самых старых зданий в городе, дом семьи Хоукинс. Но... — Куин включила свет. — В первую очередь нас интересуют укромные местечки. Тайник, о котором забыли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию