Море, остров, девушка... - читать онлайн книгу. Автор: Люси Гордон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Море, остров, девушка... | Автор книги - Люси Гордон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Ты… ты…

Он вздохнул:

— Я понимаю, что это тяжелая ноша, но тебе придется ее нести.

— Он такой красивый, — вздохнула Харриет. — Не следовало его покупать.

— Не говори мне, что следовало делать.

— Да, но…

— Хватит спорить. Это приказ.

Возможно, это и был приказ, но при этом он так усмехнулся, что у нее внутри все перевернулось.

— Хватит меня запугивать, — потребовала молодая женщина.

Улыбка Дариуса стала еще шире.

— Хочу и запугиваю. Теперь ты его упакуешь и постараешься не потерять, иначе я куплю тебе еще один.

Харриет быстро отвернулась, чтобы он не заметил, как на ее глазах выступили слезы.

Дариус допил кофе и спустился вниз оплатить счет, радуясь, что обхитрил ее и заставил принять подарок.

Когда он вернулся, Харриет говорила с Фантомом:

— Я скоро приеду, милый, увидимся позже.

Такси доставило их в аэропорт, где они сели в вертолет и вскоре летели над морем, сверкавшим на солнце.

— Люблю это время года, — сказала Харриет, глядя вниз. — Лучшая пора для острова.

— Думаю, тебе не придется слишком часто спасать утопающих.

— Неизвестно. Штормы здесь редки, а значит, люди будут чаще выходить в море, поэтому случается разное.

Они пересекли береговую линию, пролетели над островом и увидели под собой тот самый пляж, где они впервые встретились.

— Кого я вижу! — воскликнул Дариус.

— Фантом! — радостно закричала Харриет.

Они с трудом смогли различить собаку, бегающую за мячом, который кидала средних лет женщина. Фантом приносил мяч обратно и просил бросить его еще раз.

— Это моя соседка, Дженни Бейтс. Они очень хорошо ладят. Эй, что он делает?

Фантом бросился в море. Миссис Бейтс остановилась у кромки воды и позвала пса, но он ее не слышал.

— О нет! — застонала Харриет.

— Он будет в порядке, — заверил ее Дариус. — Он часто плавает.

— Да, но вместе со мной. Без меня мальчик натворит что-нибудь, например заплывет слишком далеко. Смотри, куда он направляется! Вернись, глупый пес!

— Приземлись как можно ближе к берегу, — быстро скомандовал Дариус пилоту.

Они опустились почти там же, где и в первый день… вечность назад… и побежали к берегу, где причитала миссис Бейтс:

— Я не умею плавать, извините, он никогда так не делал.

— Ничего, я поплыву… — начал Дариус.

Но Харриет опередила его, пробиваясь сквозь волны и зовя пса. Фантом услышал ее, оглянулся, гавкнул и поплыл обратно. Наконец они встретились и приветствовали друг друга криком и лаем.

Выйдя из воды, Фантом тут же узнал Дариуса, радостно залаял и рванул к нему, отряхиваясь. Харриет, как молния, метнулась к псу, обхватила его и повалила на песок.

— О нет, нет, — задыхаясь, говорила она. — Оставь бедному человеку хотя бы один целый костюм. — Она взглянула на Дариуса: — Тебе лучше убежать. Я не смогу долго держать его. Поспеши! Мы хорошо провели время, но сейчас уходи, пока он не вырвался.

Дариус вернулся в вертолет. Только дома он обнаружил, что ее багаж остался у него. Сначала Дариус хотел доставить его сам, но потом вызвал такси. Если он появится, Харриет вежливо поблагодарит его, желая только одного: чтобы он поскорее ушел и оставил ее с Фантомом.

А он не сможет это вынести. Ненависть — да, но прохладная вежливость убьет его.

«Трус», — скривившись, подумал Дариус.

Эймосу было бы стыдно за него.

Но Эймос может идти к чертям.


Какое-то время все шло спокойно. Харриет вернулась к прежней жизни, купалась по утрам, иногда встречала на берегу Дариуса и перекидывалась с ним шутками, прежде чем вежливо попрощаться.

Однажды вечером, задержавшись в магазине, она услышала стук в дверь и увидела Дариуса.

— Извините, сэр, магазин не работает, — дерзко заявила Харриет.

— Спасибо за гостеприимство. Эгей, Фантом. Не разгроми эти старинные вещи.

— Ему не нужно приказывать! — возмутилась она. — Он всегда идеально себя ведет.

— Поэтому ты прижала его к земле, когда мы прилетели?

— Ну, там было другое. Что привело тебя в этот час?

— Честно? У меня были скрытые мотивы. И не говори…

— Чего не говорить? — поинтересовалась Харриет.

— Что я ничего не делаю без скрытых мотивов.

— Я и не собиралась.

— Но ты подумала об этом.

— Как проницательно. Так что за мотивы?

Дариус достал телефон:

— Дети каждый вечер звонят мне и просят передать тебе трубку. Мне приходится выдумывать причины, по которым ты не можешь подойти.

— Надеюсь, они не думают, что мы живем вместе?

— Ну нет, но они удивлены, что тебя нет поблизости.

— Но когда они позвонят сегодня, я буду рядом? — отважилась спросить Харриет.

— Точно.

— Если я не удеру.

— Ты очень хороший друг и не поступишь так.

Прежде чем она ответила, зазвонил телефон. Дариус ответил, и его лицо засияло.

— Фрэнки, милая, рад тебя слышать. Чем ты сегодня занималась?

Харриет вглядывалась в его лицо, выражавшее удовольствие и радость. Ее решение держать Дариуса на расстоянии слабело с каждой минутой.

— Что? — спросил он. — Харриет? Ну… я не уверен… — Он с мольбой взглянул на нее. — Я посмотрю, здесь ли она.

Одними губами он сказал: «Пожалуйста!» Харриет смягчилась и взяла трубку:

— Привет, Фрэнки! Я рада, что ты позвонила и дала мне минутку передохнуть. Мы с твоим папой изо всех сил работаем. Мне только что привезли товар, и он помогает разобрать все и расставить по местам. Он справляется.

Дочка Дариуса рассмеялась.

— Да, я заставляю его работать, — продолжала Харриет. — Давай начистоту. Он же слабенький. О, милая, я не должна была так говорить. Если бы ты видела, как он уставился на меня!

— Неправда! — возмущенно бросил Дариус.

— Знаешь, он не так уж слаб, как кажется. Он поднимает тяжелые вещи.

Негодование Дариуса улеглось, взгляд стал смиренным.

Потом трубку взял Марк, желая узнать, выходила ли она в море. Только сегодня Харриет спускала на воду свою яхту, так что могла многое ему рассказать. Разговор получился замечательный.

Наконец она передала телефон Дариусу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию