Любовь побеждает время - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Кинг cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь побеждает время | Автор книги - Хелен Кинг

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Может, прогуляемся? — предложил он, озадаченный вдохновением. — Подышать свежим воздухом всегда полезно! — И результат будет тот же, что от холодного душа, добавил про себя.

Вивиан с сомнением оглядела шелковое платье и элегантные туфли-лодочки.

— Да я замерзну до костей!

— Так ты позаимствуй штанишки Джанет, — предложил Дерек. — Они уберегут от мороза.

И от него тоже! Он отлично помнил интимную деталь туалета Джанет: после стирки старушка развешивала белье за домом на веревке. При одной мысли об этом бесформенном, красном кошмаре любые эротические фантазии развеются в дым!


Ночь выдалась ясная и светлая. На небо высыпали звезды: огромные, ослепительно яркие — не то что на побережье. В мерцающие узоры созвездий вплетались все новые и новые огни. Из-за скалы выглянула встающая луна. Под ногами переливался снег, на вид — обманчиво-мягкий и пушистый, на самом деле — плотный, словно асфальт мостовой.

— Сюда, — поманил Дерек, и с губ его сорвалось белое облачко. — Эта тропинка между деревьев ведет к озеру: летом мы там купаемся.

Несмотря на теплую одежду, Вивиан поежилась и поплотнее закуталась в пуховую куртку.

— Не верю, что здесь вообще бывает лето!

Дерек рассмеялся.

— Температура порою поднимается до тридцати градусов, причем по Цельсию. Честное слово, бывало, что мы залезали в озеро и ощущали себя в горячей ванне.

«Мы», то и дело повторял Дерек, словно здешние места воскрешали воспоминания о бывшей жене. Итак, несмотря на развод, она по-прежнему часть его жизни?

Та Вивиан Шелби, что выехала с побережья несколько дней назад, ни за что не задала бы вопроса, подсказанного неуместной ревностью. Но чопорная директриса осталась в заснеженном ангаре, а та, что заступила на ее место, излишней робостью не отличалась, и она спросила напрямую:

— Твоей жене здесь тоже нравилось?

Кейдж фыркнул — собственно говоря, этот звук должен был изобразить смех, однако прозвучавший в нем горький сарказм не оставлял места заблуждению.

— Черт подери, нет, она терпеть не могла ферму! Собственно, мой образ жизни ее вообще не устраивал.

— Тогда зачем вы поженились?

— А зачем люди вообще женятся?

— Ну, — предположила нахальная особа, заменившая Вивиан Шелби, — иногда дама оказывается в «интересном положении», а, насколько я могу судить, ты…

— Я веду себя так, словно не в силах контролировать собственные рефлексы? — На этот раз в его смехе отчетливо прозвучала издевка: Дерек Кейдж потешался над собой.

— Нет! — поспешно возразила молодая женщина. — Я имела в виду, что ты — из тех людей, которые ни за что не погрешат против совести.

Прокурор посерьезнел, теперь во взгляде читалась мрачная суровость.

— Никакого ребенка не было — ни до, ни после брака, — удрученно произнес он. — Было много секса; боюсь, что мы оба приняли его за любовь.

— Как можно говорить такие циничные вещи!

Кейдж остановил на собеседнице долгий, пристальный взгляд. Снег хрустел под ногами, одетые в белое деревья четко выделялись на фоне звездного неба.

— Так я и есть циник, по крайней мере в отношении романтической любви. Это сомнительное капиталовложение, никогда бы не стал делать на него ставку.

Иными словами, не думай, что мои поцелуи — прелюдия к брачным обетам! Она уловила четкое предостережение, но внять ему отказалась.

— Если семейная жизнь не сложилась, это еще не повод, чтобы отрекаться от любви.

— Дело не только во мне, — возразил Дерек, поддерживая спутницу под руку при переходе через скользкую наледь. — Те же самые проблемы отравляют семейную жизнь очень многим моим… коллегам, причем зачастую страдают и дети. Хорошо, что мы с Эрикой не добавили к списку своих промахов еще и это преступление.

Вивиан уже поняла: Дерек Кейдж неразрывно связан с этой фермой, здесь его дом, его пристань; в других декорациях его невозможно представить. Он так привык к уединению, к неизменной череде дней, посвященных возне с лошадьми! Есть ли в его жизни другая сторона? Не скрывает ли этот фермер что-либо?

— Ты хозяйничаешь на ферме — и только?

— Разве этого недостаточно?

— Возможно, что и достаточно. Но ты упомянул коллег, и я…

— Так я же не единственный фермер в здешних краях! Разумеется, у меня есть коллеги. А у кого их нет? Глянь-ка вперед, туда, где деревья редеют! — весело воскликнул Дерек, ставя точку в дискуссии.

Молодая женщина посмотрела в указанном направлении. На поляне раскинулось озеро: замерзшая поверхность загадочно мерцала в призрачном свете. Вдоль берегов, словно часовые, застыли темные кедры.

— Волшебное зрелище, — завороженно вздохнула Вивиан. — Заколдованный мир, неподвластный времени и злу!

— Тут илистое дно, весной — рай для комаров, и рыба плохо ловится, но… — Дерек широко улыбнулся: — Вид и правда волшебный. В детстве мы дневали и ночевали на озере. Учились плавать, катались на водных лыжах, зимой бегали на коньках…

— Кто такие «мы»?

— Сестра и я. А ты катаешься на коньках, Вивиан?

— В последний раз каталась в возрасте четырех лет. Наверное, это не считается?

Кейдж завладел рукой спутницы и потянул Вивиан на лед.

— А ну, давай проверим!

— Что? Дерек, не надо! — Она отпрянула назад, догадавшись о его намерениях. — Я не умею!

— Еще как умеешь! Это все равно что на велосипеде кататься: навыки не забываются. — Он кубарем скатился с крутого склона, неумолимо таща спутницу за собой.

— У нас даже коньков нет, — протестовала Вивиан, упираясь изо всех сил. — А что, если лед провалится?

— Трусишка! — Выпустив пленницу, Дерек широко расставил локти, захлопал руками вверх-вниз, словно крыльями, оглушительно закукарекал и заскользил по льду, изображая полоумного петуха.

— Я — человек разумный, — расхохоталась молодая женщина. — Из нас двоих хоть кто-то должен сохранить трезвую голову!

— А я — коварный злодей, — отозвался Кейдж, лихо разворачиваясь в пируэте и ринувшись прямиком к жертве. — Идите сюда, мисс Шелби! Звонок на урок!

Не успела Вивиан увернуться, как Дерек ухватил ее за руки и, дав задний ход, вытащил спутницу на лед и повлек за собой.

— Потанцуем? — предложил он, правой рукой обнимая даму за талию.

— Я польщена, — пролепетала она, задыхаясь от смеха.

Оборвав спутницу на полуслове, Дерек запел «Вальс на льду» — во весь голос, отчаянно фальшивя, — и стремительно закружил Вивиан в танце.

Столь нелепая выходка никак не вязалась с образом двух серьезных взрослых людей; по логике вещей, им давно полагалось потерять равновесие и хлопнуться на лед, но Дерек уверенно удерживал свою даму. Луна струила серебряный свет, но не ее чары подчиняли себе этих двоих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению