Наследник. Поход по зову крови - читать онлайн книгу. Автор: Антон Краснов cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник. Поход по зову крови | Автор книги - Антон Краснов

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно


Ночь обвалилась на землю сразу, в несколько коротких, напитанных соленым ветром минут. В тот момент, когда светило ушло в рыхлые багровые тучи, обложившие запад, корабли капитана Каспиуса Бреннана уже лежали в дрейфе с подветренной стороны острова.

Земля, чужая, неведомая, лежала в какой-то полулиге от них. Экипаж спускал шлюпки. Боцман с «Громобоя» велел было зажечь кормовые фонари, но капитан Бреннан жестом руки отменил этот приказ.

Грязные облака рассеивались. Показалась серебристая россыпь звезд. Торжествующая, ядовито-яркая, засияла на небе почти полная луна. Она разлила спокойный розоватый свет по поверхности прибрежных вод, она прибила зыбь. Упругий ночной бриз все ослаблял напор и наконец без сил пал в воды, на поверхности которых уже лежало жирное, самодовольное ночное светило.

С плохо скрытым ужасом смотрел на лунное отражение Аюп Бородач, но от участия в вылазке не отказался, как ни настаивали Себастьян и Ржига.

– Пусть едет! – коротко отрезал сэр Каспиус.

В пять корабельных шлюпок сели практически все члены экипажа двух судов. На борту остались только вахтенные. Справедливо опасаясь подводных рифов и отмелей, капитан Бреннан не стал подводить эскадру к берегу вплотную.

Кесаврийцы действовали в соответствии с четко выработанным планом. У самого побережья шлюпки разделились: три направились к головной оконечности острова, над которой господствовали два утеса, а две пошли к узкой горловине пролива, в котором стоял бриг «Летучий».

Кто-то выразил сомнение в том, что такое дробление сил уместно. Сэр Каспиус Бреннан пресек прения энергичным жестом…

В первой группе находились все студенты Школы Пятого окна во главе с Ариоланом Бэйлом, повар Жи-Ру и Ржига. С ним был и один из глухонемых близнецов-гигантов, чей брат остался в тоннелях зачарованного айсберга. В общей сложности численность группы достигала полусотни человек. Им была поставлена задача высадиться на сушу с другой стороны острова и, перевалив через скалистую гряду – позвоночник острова-чудовища, в буквальном смысле свалиться на головы токопильцев и на палубу их корабля.

Командование группой было вручено единственному человеку, который, помимо капитана Бреннана, уже бывал здесь, – повару Жи-Ру.

Хмурый Себастьян, трясущийся словно в ознобе Аюп Бородач, а также сам капитан Каспиус Бреннан находились во второй группе, проследовавшей в пролив напрямую. С ними было около трех десятков моряков.

Им противостояли в каменной клетке Стопы Бога Магр Чужак и двое безмолвных бородатых кемметери. Где-то там, в глубине скалистого фьорда, своих спасителей ждала Аннабель.

Капитан Бреннан не торопился входить в пролив. Ночное море было спокойно и тихо, и две шлюпки стояли невдалеке от отвесной, будто топором обрубленной скалы, нависшей над горловиной фьорда.

Наконец он увидел, как где-то впереди, на горбатой скальной гряде вспыхнул огонек. Мигнул раз и другой.

– Пора, – сказал сэр Каспиус, и его негромкий голос был тотчас же заглушен скрипом уключин и плеском белой воды под лопастями весел.

Залив был извилистый и узкий: два корабля класса и размеров «Громобоя» могли разойтись здесь далеко не везде. Пару раз весла задевали почти отвесные стены. Впрочем, узкая горловина вскоре кончилась, и шлюпки оказались в достаточно просторной бухте, защищенной со всех сторон высокими скалами. Более безопасное место для стоянки небольшого корабля сложно было и придумать.

Издали слышался шум водопада.

И виднелись носовой и кормовой огни «Летучего». Невнятно белели знакомые паруса…

– Да, это он!.. – бросил капитан Бреннан, отвечая на немой вопрос резко подавшегося к нему Себастьяна. – На расстоянии протянутой руки… Странно, что нас еще не потревожили.

Пучина не замедлила с ответом на слова сэра Каспиуса.

Еще недавно безжизненная гладь воды, тусклая, как свинцовый лист, заиграла новыми оттенками. В глубине темных вод появилось неясное фосфоресцирующее свечение. Оно было замечено не сразу, но к тому времени, как кто-то из людей капитана Бреннана догадался глянуть на светлеющую воду, область этого свечения захватила все пространство под шлюпками и стала приобретать более четкие очертания.

Нечто походило на сеть с крупными неровными ячеями, которая поднималась из глубины. Центр сети – медленнее, края заметно быстрее. Как только капитан Бреннан углядел, что находится под ними, он оттолкнул головного гребца и сам сел за весла:

– Быстрее! Живо гребите, если хотите уцелеть!

– Что это такое?

Сеть поднялась настолько, что стали видны ядовито-желтые узлы на ячеях, испускающие пучки лимонного света. От узлов отходили свободно болтающиеся нити, от которых распространялось нечто похожее на желтоватый дымок. Сеть колыхалась и трепетала, словно живая.

– Если это бредень, то его вязал не человек, – выдохнул Себастьян, выросший в рыбацком городке.

– Гребите! – прозвучал голос сэра Каспиуса. – Гребите скорее, пока нас не зацепило крылом этой светящейся… Э-э-эх!

Шлюпка полетела по поверхности воды. Летели клочья пены. В кильватерной струе шла вторая, которой управлял желтолицый Эск. Он стоял на носу и смотрел, как чудовищная огненная сеть с неровными ячеями, заполненными беспокойным свечением, поднимается к днищу лодки. В этот момент суденышко содрогнулось всем корпусом – так, словно на полном ходу налетело на подводный камень или отмель. Желтолицый Эск взмахнул руками и, не удержав равновесия, кулем рухнул в воду.

Прямо на ячеи сети.

Мерцающие живым огнем нити почти поднялись к поверхности. Эск упал на них, как кусок сливочного масла на раскаленную решетку. Его мгновенно разрезало на несколько частей: отделились обе ноги, грудную клетку рассекло наискосок, а переносица пришла в соприкосновение с одним из узлов, и череп развалился на четыре куска. Останки Эска проскользнули сквозь сплетение хищных пульсирующих волокон и стали медленно опускаться вниз, на дно бухты.

Не тут-то было. С ячей потекли струи желтой пыли, не растворяющейся в воде. У тех, кто сидел в шлюпках, не было времени рассмотреть, что каждая такая пылинка представляла из себя крошечное извивающееся существо, источающее жгучую слизь. Они усадили части тела Эска, и располосованная человеческая плоть начала таять, как истонченная чахоточная льдина по весне.

Даже стая самых хищных рыб не успела бы превратить человека в ничто за более короткий срок.

– Греби-и-и!

Шлюпка, на которой находились капитан Бреннан и Себастьян, успела выскочить за предел досягаемости сети в самый последний момент. Смертоносные волокна лишь слегка зацепили корму, на которой недвижно сидел Аюп Бородач. Фрагмент корпуса, словно снесенный невидимой косой, упал в воду и мгновенно исчез, поглощенный ненасытной желтой пылью.

Второй шлюпке и тем, кто в ней сидел, повезло куда меньше. Она мгновенно развалилась на множество частей. Люди попадали в воду, забранную смертоносной сетью, крупно пульсирующей и сокращающейся в предвкушении богатой добычи. Кто-то попытался закричать, испустить отчаянный звериный вопль – но довольно затруднительно издавать звуки с разрезанным горлом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию