Защитник Империи - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Буревой cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Защитник Империи | Автор книги - Андрей Буревой

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Ну ты сравнил, – хмыкнул мой спутник. – Лицо – это тебе не какая-нибудь там рука или нога. Тут дело край какое серьезное. Особливо для девицы. Просто подправить лицо маги и за десятку золотом берутся, но без гарантий.

– Без каких еще гарантий? – не понял я.

– Что все славно выйдет. Дело-то кропотливое и особого мастерства требует. Причем тут понадобится не только искусный целитель, но также природный эмпат и хороший маг-менталист. Работа эта не на день и не на два, а до тех пор, пока человек не примет новое лицо как свое. А иначе, знающие люди говорят, может случиться что угодно… От тихого помешательства до настоящего безумия.

– Даже не знал о таких сложностях, – признался я. – Тогда, конечно, понятно, отчего целители такую цену запрашивают.

На том наш разговор и закончился. Мы дошли до причала, где нас уже дожидалась целая делегация паромщиков и стражников. Один из стражников сразу протянул десятнику зрительную трубу. Хотя и без нее можно было прекрасно рассмотреть и овечью отару, и перегонщиков на другом берегу Леайи.

– Слаб я что-то стал глазами в последнее время, – немного смущенно признался Готард, принимая из рук подчиненного зрительную трубу и принимаясь разглядывать противоположный берег. И спустя непродолжительное время оповестил: – Это люди братьев Фьюри скот гонят… Два раза паром переправлять придется.

– Что за братья Фьюри? – полюбопытствовал я.

– Да это наши первейшие остморские дельцы, – охотно пояснил десятник. – А знаешь, почему первейшие?

– Нет, – покачал я головой.

– Да потому что умные. Первыми сообразили, что выгоднее наладить полную переработку, чем заниматься забоем скота и поставлять мясо в глубь Империи. Они и из мяса разные копченые вкусности готовят, и шкуры выделывают, и шерстяную нить тянут, и даже костную муку мелют! У них все в ход идет. Оттого и доход на все том же скоте выше, чем у других. Ведь у них целое предприятие, а не какая-то там простая скотобойня или коптильня, как у некоторых!

– Действительно не дураки, – согласился я, мигом оценив перспективы такого предприятия.

– Ну дак, – подтвердил десятник. – Соображение имеют! Всем бы дельцам так. Чтоб и самим богатство наживать, и горожан доброй работой обеспечивать, как это братья делают. Им даже знаки почетных жителей города вручили за заботу о процветании Остмора.

– И что, они еще и сами скот гоняют? – спросил я.

– Ну не сами лично, разумеется, а их люди, – ответил Готард. – Не могут же они зависеть от милости степняков и ждать, пригонят им скот или нет. Да еще по невесть какой цене. Предприятие – это дело такое, каждый день работать должно. Хотя если разобраться, то у всех мало-мальски крупных дельцов свои перегонщики имеются. Да и вообще в Остморе немало предприимчивых людей в межсезонье на тот берег мотаются, скупают скот, а затем на нашем рынке перепродают. Степняки-то весной и летом неохотно овец на продажу гонят. Вот осенью – это да… Тут такое твориться будет – страсть! Скотогонов с самых дальних уголков степи будет прорва! А овец еще больше!

– Куда больше-то? – проворчал я, разглядывая заполненный овцами загон у пристани на противоположном берегу реки.

– Увидишь, – усмехнулся десятник и деловито сказал: – Так, ладно, надо паром проверить да отправить.

Мы вдвоем прошли под аркой стиарха и, подойдя к краю пристани, поднялись на паром по его откидному борту, играющему роль сходней. Перед нами предстала здоровущая штуковина размером сорок на двадцать пять ярдов. И очень крепкая на вид. Внушает уважение.

– Сколько ж на него загрузить можно? – спросил я, окинув взглядом просторную палубу парома.

– Ну при приемке его для проверки с двумя сотнями тысяч фунтов на борту гоняли, – с немалой гордостью поведал Готард. – И ничего, не потонул… А овец, если набить их сюда поплотней, можно тысячу шестьсот голов загрузить.

– У вас тут целый фрегат, а не паром, – покачал я головой, впечатленный названными цифрами.

– А то, – согласился Готард. – Городской и то вдвое меньше нашего. – И, потеребив ус, нехотя признался: – Хотя этого все равно мало. По осени все зашиваются – и мы и городские.

Глубокомысленно покивав, я указал на торчащий посреди реки каменный столб, от которого к парому тянулась толстенная железная цепь:

– Сваю-то как туда забили?

– Маги постарались, – ответил десятник.

– Готард, может, ты попозже все расскажешь? – не выдержал кто-то из стоящих на пристани паромщиков. – Там же люди ждут!

– А мы ведь и сами могём все тьеру начальнику обсказать, – негромко заметил другой.

– Точно! – загалдели разом остальные. И предложили: – А давайте с нами, тьер начальник, на тот бережок скатаемся? Заодно и о пароме мы вам все обскажем как есть.

– А это не запрещено? – уточнил я у десятника, соблазнившись посулами паромщиков. Интересно ведь прокатиться на такой диковинке.

– Да нет, не запрещено, – усмехнулся в усы десятник. – Прокатись, если охота.

Ну я и решился совершить небольшую экскурсию на пароме. И покатался, и с паромщиками познакомился, и пообщался. Те сразу раскритиковали рассказ Дилэни, заявив, что никто не заморачивается с расчетом грузоподъемности в фунтах или там в овцах. Смотрят просто: как просел паром до такого уровня, что борт-сходня вровень с пристанью стал, так и завершают погрузку. А что там на испытаниях было, это все ерунда. Тогда от парома практически один каркас был. И шел он, загруженный двумя сотнями тысяч фунтов, почти целиком под водой.

Заодно меня ознакомили с наукой управления паромом-самоплавом. Дело это несложное, но требует особого умения. Да, конечно, физически паромщики не сильно напрягаются, ведь им не требуется крутить тяжеленный ворот, чтобы перетянуть паром на другой берег, – река сама несет. Достаточно рули, расположенные на днище, сдвинуть в нужную сторону – и пошло-поехало. Но это нужно делать правильно. Поэтому у паромщиков есть старшина, который следит за тем, как движется паром, и отдает команды паре своих подчиненных, задавая нужный уровень поворота рулей. Почти как капитан на настоящем корабле… И ответственность на нем столь же высокая. Рули-то могучим течением реки и вырвать может, если неправильно угол задать. Или такая нагрузка на связующий узел ляжет, что рано или поздно разломится крепление цепи. И уйдет паром в свободное плавание вниз по Леайе…

Тогда всем худо будет: и тем, кто через реку перебраться хочет, и самим паромщикам, которым восстановление переправы придется оплачивать из своего кармана. Если, разумеется, будет доказано, что все произошло по их вине.

А самая необременительная работенка – у четвертого паромщика, который только головой по сторонам вертит, за обстановкой на реке следит. Хоть и редко по Леайе корабли ходят, но случается. Вот и приходится стеречься, чтобы не приключилось чего.

В общем, интересная и познавательная экскурсия получилась. Продолжительностью в три четверти часа. Обратный путь мне, правда, не понравился – дико раздражала компания овец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию