Повелитель сумерек - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 110

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелитель сумерек | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 110
читать онлайн книги бесплатно

Ее собеседницы рассказали, что произошло. Выслушав, Лара кивнула.

— Могут быть и другие туннели, — сказала Вилия. — И мы не можем быть уверены, что наш костер из масла остановил вольфинов.

— Услышь мой зов, Калиг, принц-тень. Из стены своей выйди ко мне, — нараспев произнесла Лара, и красивый принц-тень мгновенно оказался рядом с ними.

Лара объяснила, по какой причине вызвала его. Калиг кивнул и сказал:

— Мы запечатаем все туннели. Я забыл про них, ими никто не пользуется уже сотни лет. — Повернувшись к Джиллиан и Вилии, он добавил: — Вы вели себя очень храбро. Вы героини, и Хетар может гордиться вами обеими.

— Хетарианцы никогда не должны об этом узнать, — спокойно ответила Вилия, а Джиллиан кивнула, соглашаясь с ней.

— Вы боитесь людского мнения? — спросил принц.

— Я жена ближайшего советника императора, — ответила Вилия. — То, что я и Джиллиан, спасая город, отдались этим вольфинам, не делает нам чести. Это поставит моего мужа в неловкое положение и может повредить его честолюбивым замыслам. Какова бы я ни была, я люблю Иону. Когда я взяла его в любовники и обманывала с ним Гая Просперо, это было не соблазнение ради каприза. Хетарианцам не нужно знать о том, что произошло.

Принц снова поклонился ей, кивнул ей:

— Будет так, как вы пожелаете, госпожа.

Затем он поклонился Ларе и Джиллиан и растворился среди теней в темной части комнаты.

— А как быть со стражниками, которые нам помогли? — спросила Джиллиан.

Ей ответила Лара:

— Они будут помнить только, что Вилия попросила их о помощи, когда три вольфина проникли в дом госпожи Джиллиан. А госпожа Джиллиан занимала вольфинов разговорами и удерживала на почтительном расстоянии от себя, пока не подоспела помощь. После этого был обнаружен туннель, в него залили масло и подожгли. Некоторые из вольфинов были убиты, остальные бежали назад, а принц Калиг теперь запечатал туннели. Вот и все, что будет известно об этом деле. Вас обеих похвалят за храбрость, а потом забудут о ней.

— Спасибо, — спокойно сказала госпожа Джиллиан.

— Вы не могли бы сказать нам, как выполняется наш план? — спросила госпожа Вилия.

— В эту минуту объединенные войска Хетара и Теры перемещаются на новые позиции, — ответила Лара. — Часть войск дислоцирована позади вольфинов и ждет сигнала к атаке. Внутри города теранские солдаты присоединились к оставшимся здесь Доблестным Рыцарям и солдатам, и эта часть войск сейчас собирается возле главных ворот города. Ваш муж вернулся, госпожа Вилия, и сейчас находится вместе с войсками. В эту минуту стражники обходят город и предупреждают жителей, чтобы они сегодня не выходили из своих домов. Тех, у кого нет дома, уводит к себе любой, кто желает дать им приют.

— Пришлите ко мне женщин и детей, — сказала госпожа Джиллиан. — У меня здесь более чем достаточно места. Вилия, ты останешься мне помочь?

К удивлению Лары, жена князя Ионы кивнула:

— Останусь.

— Где же ваши слуги? — спросила Лара у Джиллиан.

— Я разрешила тем из них, кто захочет, уйти к их семьям, — ответила та. — Ушли все, кроме моей пекарки, старой Роны, у которой нет семьи.

Сказав это, Джиллиан вдруг побледнела.

— Вольфины пришли через подвалы. Если они шли мимо кухни… — Она не смогла договорить.

— Я чувствую запах свежих буханок, как будто внизу пекут хлеб, — заметила Вилия.

— Я схожу вниз вместо вас и посмотрю, — сказала Лара.

«Этим женщинам сегодня и так пришлось много вынести, а они — всего лишь люди», — подумала она. Лара знала, что значит развлекать вольфинов. Ее не слишком удивила отвага Джиллиан, но Вилия потрясла.

Она покинула двух подруг и спустилась в кухню, где и обнаружила мертвое тело несчастной пекарки. Движением руки Лара отослала его в могилу, потом вынула буханки из печей и вернулась назад. Она сказала Джиллиан и Вилии, что вольфины убили пекарку и теперь тело старушки Роны похоронено достойным образом.

— Теперь я должна покинуть вас, — сказала она.

— Куда вы направитесь? — спросила ее Вилия.

— Сначала домой, уложить детей спать, в Тере уже ночь. Потом вернусь и буду участвовать в сражении, которое скоро начнется. Не забывайте, что Хетар — моя родина. Если нас благословит Небесный распорядитель, сегодня мы сможем разбить войска Повелителя Сумерек, — ответила Лара и исчезла.

— Какая необыкновенная женщина! — заметила Вилия. — Среди всего этого хаоса думает о своих детях. Учитывая, какой она была раньше, не ожидала, что она хорошая мать.

— Я подозреваю, что, когда ей не приходится держать на своих тонких плечах наши тяжелые миры, она всего счастливее в роли жены и матери, — ответила Джиллиан.

— Как ты думаешь, есть у ее детей магические способности? — спросила Вилия.

— Может быть, и есть, хотя их отцы — люди, — ответила Джиллиан. В это время внизу кто-то постучал во входную дверь. — Да, сейчас нам надо приготовиться принять женщин и детей.

В городе двери и окна всех без исключения домов были закрыты на засовы. Уже наступало утро, но небо было серым, над горизонтом нависали темные тучи. Те, кто стоял на стенах, видели огни костров во вражеском лагере и силуэты торопливо ходивших по нему вольфинов. А еще огнеметные катапульты и укрепленные в ямах-подножиях и возле орудий котлы с кипящей смолой. Возле котлов сложенные штабелями тугие шары из пропитанной маслом шерсти: их окунали в смолу, а затем метали из катапульт. Этими зажигательными снарядами вольфины хотели разрушить город настолько, чтобы его жители сдались сами и на коленях униженно молили о пощаде. При обстреле погибло бы много горожан.

Хролейф, главнокомандующий вольфинов, шагал вперед и назад по своей палатке. Он потерял своего любимого племянника Ульфа, голову которого защитники города сбросили вниз со стены. Вместе с ней были сброшены головы Рольфа и Фернира. Их четвертый спутник и гонец Хрольф и еще по меньшей мере двенадцать солдат-вольфинов заживо сгорели в подожженном туннеле.

Он потерял разум. Как он мог даже подумать о том, чтобы использовать туннель! Сражаться с врагом лицом к лицу гораздо лучше, чем наносить удары украдкой. Хролейф заглянул в отражающую чашу, которая стояла на его походном столике, и объявил:

— Мой Повелитель, мы почти готовы.

На поверхности воды возникло лицо Повелителя Сумерек.

— Постарайся не разрушать все постройки и не убивать всех без исключения, — предупредил Колл своего полководца. — Помни, что фея — моя. Вы не должны причинить ей никакого вреда. Что вы сделаете с остальными, мне все равно. Убей ее мужа, если сможешь.

— Как поступить со знатными хетарианцами?

— Убей их глупого хвастливого императора. Императрицу вы можете оставить себе. Я ее не хочу, но думаю, что она будет очень приятно кричать для тебя, Хролейф.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению