Холодная луна - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Дивер cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодная луна | Автор книги - Джеффри Дивер

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Прошла минута, две, пять.

— Что происходит? — прошептал Винсент.

— Она все еще говорит по телефону.

Винсент был вне себя.

Черт ее возьми… Ему захотелось быть рядом с Дунканом, чтобы помочь другу убить ее. Какого черта она решила звонить именно сейчас? Он с жадностью проглотил шоколадный батончик.

Наконец снова послышался голос Часовщика:

— Я постараюсь заставить ее прекратить разговор. Снова вылезу на крышу и спущусь вниз в коридор. И сделаю так, чтобы она открыла дверь. — Тут Винсент услышал нечто такое, чего раньше его компаньон никогда не высказывал вслух. — Я больше не могу ждать.

Что ты знаешь о том, что такое ждать, подумал Умница Винсент, сумевший на мгновение вылезть на поверхность сознания перед тем, как Голодный Винсент не запихнул его обратно.


Раздеваясь, Люси Рихтер услышала еще один звук. Не тиканье часов с луной. Другой звук. Откуда-то неподалеку. Изнутри? Из коридора? Из переулка?

Щелчок. Металлический.

Что это может быть такое?

Жизнь солдата состоит из подобных звуков — металла, ударяющегося о металл. Надевание пахнущей смазкой амуниции, зарядка оружия, хлопанье автомобильных дверей, щелчки ременных пряжек и многое, многое другое. Или звук пули, выпущенной из «АК-47» и отлетающей от брони «М-2 Брэдли» или автомобиля.

И снова тот же звук — щелк, щелк. Затем тишина.

Люси почувствовала резкий холод, словно где-то открылось окно. Где? Наверное, в спальне, решила она. Полуобнаженная, она прошла к двери в спальню и заглянула туда. Да, окно действительно открыто. Но когда она заглядывала туда раньше, услышав тиканье, было ли оно закрыто? С уверенностью ответить она не могла.

Тогда Люси скомандовала себе: «Остановись, солдат, у тебя начинается паранойя. У тебя явно крыша поехала. Здесь нет и не может быть самодельных взрывных устройств и всяких там камикадзе. И нет горького тумана. Возьми себя в руки».

Одной рукой прикрывая грудь — на противоположной стороне улицы тоже были квартиры, — она подошла к окну и закрыла его. Взглянула вниз в переулок и ничего не увидела.

И именно в это мгновение кто-то начал колотить во входную дверь.

Люси повернулась — сердце вновь бешено забилось от неожиданности. Она накинула банный халат и побежала в темный передний коридор.

— Кто там?

После паузы раздался мужской голос:

— Я из полиции. С вами все в порядке?

— Что-то случилось? — вместо ответа спросила Люси.

— Срочный вызов. Пожалуйста, откройте дверь. С вами все в порядке?

В сильнейшей тревоге, она поплотнее затянула пояс халата и отперла засовы, вспомнив об окне спальни и подумав, что, возможно, кто-то попытался взломать его. Она сняла дверную цепочку.

Наконец она открыла последний замок, и только когда дверь подалась на нее, Люси вспомнила, что, наверное, ей следовало бы попросить стучавшего предъявить удостоверение или показать значок, прежде чем снимать цепочку. Она слишком много времени провела в совершенно ином мире и забыла, что и здесь, дома, частенько встречаются очень плохие люди.


Амелия и Селлитто прибыли к старому зданию в Гринич-Виллидж на старомодной Бэрроу-стрит.

— Тут?

— Угу, — отозвался Селлитто. Пальцы у него от мороза посинели, а уши покраснели.

Они бросили взгляд в переулок рядом со зданием. Амелия внимательно его осмотрела.

— Как ее зовут? — спросила она.

— Рихтер. Люси, кажется.

— Какое окно — ее?

— Третий этаж.

Амелия взглянула на пожарную лестницу.

Они продолжили подниматься по главной лестнице здания.

— А вы уверены, что это был Часовщик? — спросила Амелия Фрэнка Реттига и Нэнси Симпсон, стоявших рядом со своей машиной, неуклюже припаркованной посередине Бэрроу-стрит. Толпа людей наблюдала за происходящим. Амелия внимательно оглядела их лица, все еще убежденная в том, что Часовщик так тщательно все убрал за собой на месте первого преступления, потому что собирался туда вернуться. Но в толпе она не увидела никого, кто напомнил бы ей Часовщика или его спутника.

— Да, он оставил часы, — пояснил Реттиг. — С луной.

Сакс и Селлитто начали подниматься по лестнице.

— Постойте, — окликнула их Нэнси Симпсон.

Детективы остановились и повернулись к ней.

— Приятным вам то, что вы там увидите, не покажется.

Глава 24

11.04

Сакс и Селлитто медленно поднимались по ступенькам. Воздух на полутемной лестнице был пропитан запахом чистящего средства с ароматом сосны и жаром масляного обогревателя.

— Как ему удалось проникнуть внутрь? — размышляла Амелия.

— Этот парень почти что призрак. Он проникает куда захочет.

Амелия посмотрела вверх в лестничный пролет. Они остановились на мгновение у двери. На табличке значилось «Рихтер/Доббс».

«Приятным вам то, что вы там увидите, не покажется…»

— Пошли.

Амелия открыла дверь в квартиру Люси Рихтер и вошла.

Их встретила мускулистая молодая женщина в свитере и с заколотыми волосами. Она повернулась к ним от полицейского в форме, с которым разговаривала. Ее лицо мгновенно помрачнело.

— Вы за это отвечаете? — злобно рявкнула Люси Рихтер, почти вплотную приблизившись к Лону Селлитто.

— Я один из детективов, занимающихся данным делом, — ответил он и представился. Амелия сделала то же самое.

Люси Рихтер уперла руки в бедра.

— И чем вы, черт возьми, занимаетесь? — гаркнула она. — Вам ведь было известно, что какой-то психопат оставляет гребаные часы, когда хочет убить человека! И вы никому не сообщили? Я пережила несколько страшных месяцев в затраханной пустыне не для того, чтобы приехать домой и быть зверски убитой каким-то маньяком только потому, что вы не озаботились поделиться соответствующей информацией с общественностью.

Им удалось успокоить ее далеко не сразу.

— Уважаемая, — пояснила Амелия, — его метод вовсе не состоит в том, чтобы заранее рассылать эти часы, дабы люди знали о его скором прибытии. Он уже находился в вашей квартире. Вам просто посчастливилось.

Люси Рихтер в самом деле повезло.

За полчаса до того прохожий обратил внимание, что какой-то мужчина взбирается по ее пожарной лестнице на крышу. Он позвонил в 911. Часовщик посмотрел вниз, заметил приближение полиции и бежал.

Поиски в окрестностях ничего не дали: никаких следов преступника не нашли и никто из свидетелей не видел никого похожего на фоторобот Часовщика.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию