Пустой стул - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Дивер cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пустой стул | Автор книги - Джеффри Дивер

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

Заметив какое-то движение в поле, она всмотрелась внимательнее. К домику не спеша шел еще один человек, сжимающий черную автоматическую винтовку армейского образца, настороженно озирающийся вокруг.

— Это Шон? — спросила Люси.

— Да, — кивнул Калбо, — а вот и Гаррис Томел.

Томел подошел к высокому полицейскому-негру. Они о чем-то заговорили словно давние знакомые.

— Мальчишка заперся в доме, и вам понадобится помощь, чтобы выкурить его оттуда, — настаивал Калбо. — Чем мы сможем помочь?

— Рич, это дело полиции. Так что уходите отсюда, и поживее. Трей! — окликнула она чернокожего полицейского. — Убери их.

К Люси и Калбо подошел третий полицейский, Нед.

— Рич, — начал он, — награды не будет. Так что забудь обо всем и…

Пуля из мощной винтовки Калбо проделала дыру в груди Неда, и он отлетел на несколько футов назад. Ошеломленный Трей уставился на Гарриса Томела, стоящего всего в трех ярдах от него. Оба, застыв от изумления, какое-то время не двигались.

Вдруг раздался боевой клич, похожий на вой гиены. Шон О'Сариан, вскинув автомат, трижды выстрелил Трею в спину. Захлебываясь от смеха, Шон скрылся в траве.

— Нет! — воскликнула Люси, направляя револьвер на Калбо.

Но к этому времени вся троица укрылась в высокой траве, окружающей домик.

Глава 37

Райм ощутил инстинктивное желание распластаться на земле, но, разумеется, остался сидеть в кресле-каталке. В борт микроавтобуса рядом с тем местом, где только что стояли Сакс и Люси, ударились новые пули, но женщины уже лежали в густой траве. Том, припав на колено, пытался вытащить тяжелое кресло из рытвины, в которой оно застряло.

— Линкольн! — крикнула Сакс.

— Со мной все в порядке. Спрячьтесь за машину. Быстрее!

— Но в этом случае мы подставим себя Гаррету, — возразила Люси.

— Черт побери, сейчас не он в нас стреляет! — резко заметила Сакс.

Заряд дроби пролетел совсем рядом; свинцовые шарики застучали по крыльцу. Том, сняв кресло с тормоза, откатил его за кабину машины.

— Пригнись! — приказал Райм помощнику, даже ухом не поведшему, когда новая пуля разнесла вдребезги боковое стекло.

Люси и Сакс, присоединившись к мужчинам, спрятались в тени между машиной и домом.

— Проклятье, что это на них нашло? — воскликнула Люси.

Она выстрелила несколько раз, заставив О'Сариана и Томела действовать более осторожно. Калбо Райм не видел, но он знал, что верзила находится где-то перед машиной. Его мощная винтовка была оснащена большим оптическим прицелом.

— Сними с меня наручники и отдай свой револьвер, — крикнула Сакс.

— Отдайте ей револьвер, — подхватил Райм. — Она стреляет гораздо лучше вас.

— Черта с два! — потрясла головой Люси, изумленная таким диким предложением.

Еще несколько пуль пробили металл машины, расщепили дерево двери.

— У них же винтовки, мать твою! — бушевала Сакс. — Тебе с ними не справиться. Отдай мне револьвер!

Осторожно выглянув из-за машины, потрясенная Люси взглянула на валяющихся на земле убитых полицейских.

— Что происходит? — всхлипнула она. — Что происходит?

Машина, служившая укрытием, долго не выдержит. Она защищала спрятавшихся за ней от винтовки Калбо, но двое его дружков заходили с боков. Через пару минут они откроют перекрестный огонь.

Люси еще дважды выстрелила туда, откуда только что громыхнуло ружье.

— Не расходуй патроны напрасно, — приказала Сакс. — Выжди, чтобы можно было выстрелить наверняка, иначе…

— Заткнись, черт возьми! — огрызнулась Люси. Она похлопала по карманам. — Ну вот, потеряла телефон, мать твою!

— Линкольн, — сказал Том, — я вынимаю тебя из кресла. Ты представляешь собой слишком хорошую мишень.

Райм кивнул. Освободив ремни, помощник подхватил криминалиста под мышки и, вытащив его из кресла, осторожно уложил на землю. Райм попытался поднять голову, чтобы оценить взглядом происходящее, но безжалостная судорога свела мышцы шеи, и он вынужден был уронить голову на землю, пережидая, когда пройдет боль. Еще никогда Райм не ощущал так остро свою полнейшую беспомощность.

Опять выстрелы. Уже ближе. И снова безумный хохот О'Сариана.

— Эй, дамочка с ножом, ты где?

— Они почти обошли нас, — пробормотала Люси.

— Сколько у тебя патронов? — спросила Сакс.

— Три в барабане, и еще полная обойма.

— Шесть патронов?

— Точно.

Пуля ударила в металлическую спинку «Штормовой стрелы». Кресло опрокинулось и упало на землю, подняв облако пыли.

Люси выстрелила в О'Сариана, но придурковатые смешки и отрывистое стаккато его «Кольта» дало понять ей, что она промахнулась.

Судя по выстрелам, Райм понял, еще минута-другая, и их обойдут.

Они умрут здесь, под пулями трех негодяев, застрявшие между домом и изрешеченной машиной. Райму вдруг стало любопытно, что он почувствует, когда горячий свинец вопьется в его онемевшее тело. Конечно, не боль. Посмотрев на Сакс, криминалист встретился глазами с ее беспомощным взглядом.

Сакс, ты и я…

Он оглянулся на крыльцо.

— Смотрите! — окликнул он остальных.

Люси и Сакс проследили за его взглядом.

Гаррет приоткрыл входную дверь.

— Давайте укроемся внутри, — предложила Сакс.

— Ты с ума сошла? — воскликнула Люси. — Гаррет с ними заодно. Они из одной шайки.

— Нет, — возразил Райм. — У него была прекрасная возможность стрелять в нас из окна. Он ей не воспользовался.

Прогремели еще два выстрела, совсем рядом. Вблизи зашелестели кусты. Люси подняла револьвер.

— Не трать патроны! — крикнула Сакс.

Но Люси, выпрямившись, быстро выпустила одну за другой две пули на шорох. На открытое место выкатился камень, который швырнул в кусты один из негодяев, чтобы отвлечь ее внимание. Едва Люси успела отскочить в сторону, как заряд дроби, выпущенный Томелом ей в спину, просвистел мимо, впиваясь в борт машины.

— Проклятье! — выругалась Люси, извлекая из барабана стреляные гильзы и наполняя его новыми патронами из обоймы.

— В дом! — приказал Райм. — Живо!

— Хорошо, — кивнула Люси.

— Том, бери меня, как выносят пострадавших пожарные, — распорядился криминалист.

Для переноски инвалида такой захват был не самым лучшим — нагрузке подвергались части тела, давно отвыкшие от нее — но так будет быстрее всего, и Том меньше времени будет мишенью. К тому же, Райм надеялся, что его собственное тело защитит помощника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию