Пустой стул - читать онлайн книгу. Автор: Джеффри Дивер cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пустой стул | Автор книги - Джеффри Дивер

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

Расстегнув его мокрую рубашку, Брэнч открепил микрофон и передатчик.

— Все было подстроено — прошептал потрясенный Белл.

Тут ты попал в самую точку.

— Но яд…

— О, это был не токсафен, — усмехнулся Райм. — Обыкновенный самогон. Из той банки, что мы анализировали. Кстати, Бен, если там осталось, мне сейчас не помешает глоток-другой. И ради бога, кто-нибудь включите кондиционер!

* * *

Быстро рвануть налево и бежать что есть сил. Пуля ее достанет, но, если повезет, не остановит.

Пока ты в движении, ты неуязвим…

Амелия Сакс сделала три шага.

Приготовиться.

Внимание.

Вдруг у нее за спиной, из здания тюрьмы, донесся мужской голос.

— Стив, ни с места! Брось оружие на землю. Ну! Повторять не буду!

Обернувшись, Сакс увидела Мейсона Джермейна, приставившего пистолет к стриженой голове молодого полицейского. Тот ошеломленно застыл на месте. Его большие уши стали пунцовыми. Наконец Фарр наклонился и положил пистолет на пол. Быстро подобрав оружие, Мейсон надел на Фарра наручники.

В кустах послышались шаги, зашелестела листва. Голова Сакс кружилась от жары и разлившегося адреналина. Обернувшись, молодая женщина увидела выбирающегося из кустов поджарого чернокожего мужчину, прячущего в кобуру под мышкой огромный автоматический «Браунинг».

— Фред! — воскликнула она.

Агент ФБР Фред Деллрей, обливаясь потом в черном пиджаке, подошел к Сакс, недовольно смахивая грязь с рукава.

— При-вет, А-мелия. У-йя, как же тут жа-жа-жа-жарко! У меня этот городишко уже в печенках сидит. И посмотри, что стало с моим костюмом. Он весь в какой-то пыли. Что это за дерьмо — пыльца? У нас на Ма-анхэттене такой дряни не бывает. Только взгляни на рукав!

— Что ты здесь делаешь? — вымолвила Сакс, приходя в себя от изумления.

— А ты как думаешь? Линкольн никак не мог определить, кому можно доверять, а кому нет, поэтому он вызвал меня сюда и попросил вместе с заместителем шерифа Джермейном присматривать за тобой. Поняв, что на Джима Белла и его родича положиться нельзя, Линкольн запросил подмогу.

Джим Белл? — прошептала Сакс.

— Линкольн считает, это шериф стоит за всем. Сейчас он как раз все выясняет. Но, похоже, Линкольн был прав — ведь это шурин Белла, — кивнул Деллрей на Стива Фарра.

— Он едва меня не достал, — сказала Сакс.

Худощавый негр презрительно фыркнул.

— Тебе ничто не угрожало, ни чуточки. Как только открылась дверь, я взял на мушку его лопоухую голову. Вздумал бы он всего лишь прищуриться, чтобы прицелиться в тебя — и мог бы заказывать по себе панихиду.

Деллрей заметил, что Мейсон подозрительно разглядывает его. Рассмеявшись, он повернулся к Сакс.

— Нашему другу констеблю я пришелся не по душе. Он так мне об этом и сказал.

— Подождите, — начал было возражать Мейсон, — я только имел в виду…

— Агентов бюро, да? — закончил за него Деллрей.

Покачав головой, Мейсон проворчал:

— Нет, северян.

— Это точно, — подтвердила Сакс.

Они с Деллреем рассмеялись. Но Мейсон оставался угрюмым. И дело было не только в неприязни к чужакам.

Полицейский подошел к Сакс.

— Извините, но я должен отвести вас обратно в камеру. Вы по-прежнему остаетесь под арестом.

У той погасла улыбка. Сакс бросила прощальный взгляд на солнечных зайчиков, пляшущих на пожелтевшей траве. Вдохнула полную грудь обжигающего чистого воздуха. Постояв, она развернулась и направилась назад в темную мрачную тюрьму.

Глава 43

— Это вы убили Билли, не так ли? — заявил Райм Джиму Беллу.

Шериф молчал.

— Место преступления оставалось без присмотра больше полутора часов. Да, первым туда прибыл Мейсон. Но вы успели побывать там до него. Не получив сигнала от Билли с подтверждением, что Мери-Бет мертва, вы забеспокоились и отправились в Блэкуотер-Лендинг. Девушки там не оказалось. Билли был ранен. Он рассказал вам о том, что Гаррет увел Мери-Бет с собой. Тогда вы надели резиновые перчатки, взяли лопату и убили его.

Наконец ярость, переполнявшая шерифа, прорвалась наружу, смывая внешнюю невозмутимость.

— Почему вы начали подозревать меня?

— Вначале я был уверен, что это Мейсон — только нам троим и Бену было известно о домике самогонщиков. Я решил, Мейсон связался с Калбо и навел его. Но потом я поговорил с Люси, и выяснилось, что Мейсон звонил ей — он боялся снова упустить Амелию и Гаррета. Тогда я задумался и вспомнил, что на мельнице Мейсон пытался убить Гаррета. Если бы он был связан с преступниками, он бы наоборот всеми силами стремился захватить мальчишку живым — как это делали вы, — чтобы через него выйти на Мери-Бет. Я проверил финансовые дела Мейсона и установил, что он живет в дешевом доме и сильно задолжал по кредитным карточкам «Мастер-кард» и «Виза». Ему никто не платил отступные. В отличие от вас и вашего шурина, Белл. У вас особняк стоимостью четыреста тысяч долларов и кругленькая сумма в банке. Особняк Стива Фарра оценивается в триста девяносто тысяч, и у него есть яхта за сто восемьдесят тысяч. Сейчас мы дожидаемся разрешения суда заглянуть в ваши личные сейфы. Интересно, сколько мы там найдем.

Помолчав, Райм продолжал:

— Сначала я никак не мог взять в толк, почему Мейсон так жаждет расправиться с Гарретом, но, как выяснилось, у него на то были причины. Мейсон сказал мне, что он очень переживал, когда должность шерифа досталась вам, — он не мог понять, почему, поскольку у него был отличный послужной список, и он больше времени проработал в полиции. Мейсон надеялся, что если ему удастся поймать мальчишку-насекомого, после того как истечет ваш срок, на должность шерифа назначат его.

— И ты ломал передо мной комедию, мать твою… — пробормотал Белл. — Я думал, ты веришь только в улики.

Райм редко вступал в словесные перепалки со своими противниками. Меткие остроумные замечания хороши только в качестве бальзама для души, а Линкольн Райм еще не установил достоверно, где именно находится душа и какова ее природа. И все же он не удержался и ответил Беллу.

— Я предпочел бы улики. Но иногда приходится импровизировать. Честное слово, я вовсе не капризная примадонна, каким меня все считают.

* * *

Инвалидное кресло никак не могло втиснуться в камеру Амелии Сакс.

— Такая возможность не предусмотрена? — ворчал Райм. — Это нарушение закона об инвалидах.

Сакс решила, это представление он разыгрывает для нее, показывая, что у него обычное настроение. Она промолчала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию