Казалось, он плачет.
— Выйди на улицу, — приказал Стивен. — Скажи, что ты дашь ему таблетки, если он пойдет с тобой. Пусть он будет рыться в мусорных баках рядом с охраняемым домом, а ты тем временем наблюдай за входом. И все будет великолепно.
Джоди с удивлением посмотрел на него.
— Ты хочешь, чтобы я вышел к нему?
— Да. Выходи прямо сейчас.
— Может быть, пригласить его сюда?
— Нет, я не хочу, чтобы он меня увидел. Выйди к нему.
— Ну… хорошо. — Джоди приоткрыл дверь. — А что если он меня пырнет ножом?
— Ты только взгляни на него. Он же едва держится на ногах. Ты его завалишь одной левой.
— Похоже, у него СПИД.
— Успокойся.
— А если он меня задушит…
— Иди!
Собравшись духом, Джоди вышел на улицу.
— Эй, уймись, — обратился он к бродяге. — Что тебе нужно, черт побери?
Стивен следил за тем, как черный окинул Джоди безумным взглядом.
— Парень, говорят, ты торгуешь дерьмом. У меня есть бабки. Шестьдесят зеленых. Вот, посмотри. Мне плохо.
— Что тебе нужно?
— А что у тебя есть?
— Красные, бенни, декси, желтые полосатики, демми.
— Вот-вот, демми, как раз то, что надо. Я заплачу. У меня внутри все болит, мать твою. Меня избили. Куда я подевал деньги?
«Кошки» долго шарил по карманам, прежде чем до него дошло, что драгоценные двадцатки зажаты у него в левом кулаке.
— Но сначала ты должен кое-чем мне помочь, — предупредил его Джоди.
— Да, и что я должен делать? Кого-нибудь пришить?
— Нет! — в ужасе заверил его Джоди. — Ты поможешь мне пройтись по мусорным бакам.
— Это еще за каким хреном?
— Будем собирать пустые банки.
— Банки? — взревел «Кошки», ковыряясь в носу. — Твою мать, зачем тебе нужна эта мелочевка? Я только что отдал сто банок за то, чтобы узнать, где твоя задница! К черту банки. Парень, я плачу тебе деньги.
— Помоги мне собрать банки, и я дам тебе демми бесплатно.
— Бесплатно? — казалось, доходяга не понял. — Ты хочешь сказать, мне не нужно будет отдавать тебе деньги?
— Точно.
Черный ошеломленно оглянулся вокруг, словно ища, кто сможет ему что-либо объяснить.
— Жди здесь, — сказал Джоди.
— Где мне надо будет искать банки?
— Подожди здесь…
— Где? — не унимался тот.
Шагнув за дверь, Джоди бросил Стивену:
— Я его уговорил.
— Отлично сработано, — усмехнулся Колл.
Улыбнувшись в ответ, Джоди повернулся было к двери, но Стивен остановил его:
— Постой!
Маленький человечек застыл на месте.
— Я рад, что познакомился с тобой, — вдруг выпалил Стивен.
— И я тоже рад, — поколебавшись, Джоди протянул руку. — Партнер.
— Партнер, — эхом откликнулся Стивен.
Он ощутил непреодолимое желание снять перчатку, ощутить прикосновение к руке Джоди. И все же сдержался. Мастерство должно быть на первом месте.
Глава двадцать четвертая
Час 25-й из 45
Споры были жаркими.
— По-моему, ты не прав, Линкольн, — говорил Лон Селитто. — Нам необходимо срочно перевезти свидетелей в другое место. Если мы оставим их в том охраняемом доме, Танцор совершит новое нападение.
К обсуждению присоединились новые люди. Прокурор Редж Элиополос не показывался до поры до времени, но Томас Перкинс, специальный агент ФБР из манхэттенского отделения, ведущий это дело, присутствовал лично, представляя федеральную службу. Райм жалел о том, что куда-то пропал Деллрей. Сакс тоже отсутствовала, но она в составе объединенного отряда местной и федеральной полиции осматривала заброшенные станции метро. Пока что не удалось обнаружить никаких следов Танцора и его спутника.
— Я решительно выступаю за активные действия, — заявил Перкинс. — Мы не исчерпали своих возможностей. — Специальный агент пришел в ужас, узнав, что Танцору потребовалось лишь восемь часов на то, чтобы узнать, где содержатся свидетели, и подобраться на расстояние вытянутой руки к замаскированной двери пожарного выхода. — Полагаю, необходимо перевезти свидетелей в другое место. Я получил нагоняй от очень больших начальников. В том числе из самого Вашингтона. Все требуют обеспечить полную безопасность свидетелей.
— Нет, — твердо произнес Райм. — Их надо оставить там, где они есть.
— Давайте правильно обозначим приоритеты, — не сдавался Перкинс. — Думаю, в этом случае ответ будет очевиден. Свидетелей необходимо перевезти в другое место.
— Танцор все равно придет, чтобы с ними расправиться, — твердо стоял на своем Райм. — Неважно, в этот охраняемый дом или куда-то в другое место. Но здесь мы уже освоились, кроме того, Танцор частично раскрыл нам свои карты. К тому же, вокруг здания скрытые посты.
— Это, безусловно, важное обстоятельство, — согласился Селитто.
— Танцор сейчас в растерянности.
— Это еще почему? — удивился Перкинс.
— Понимаете, в настоящий момент он тоже ломает голову, спорит с самим собой.
— Вы уверены?
— Готов поспорить, — сказал Райм, — он пытается предугадать наши действия. Если мы решим оставить наших подопечных там, где они есть, его действия должны быть одними. Если мы будем перевозить их на новое место — я думаю, Танцор считает, что мы поступим именно так, — скорее всего, он попытается нанести удар по дороге. А какой бы сильной ни была охрана при транспортировке, она все равно не так надежна, как охрана здания. Нет, нам необходимо не трогать свидетелей и готовиться к следующему шагу Танцора. Мы должны предвосхитить его и принять соответствующие меры. В прошлый раз…
— В прошлый раз был убит один из наших сотрудников.
— Если бы Иннельман был не один, он остался бы жив! — отрезал Райм.
Перкинс, в первую очередь заботящийся о чистоте мундира своего ведомства, тем не менее был человеком рассудительным. В конце концов он кивнул, соглашаясь с Раймом.
«Но прав ли я? — терзался криминалист. — О чем думает Танцор? Известно ли мне это?
О, я могу, бросив один взгляд на молчаливую спальню или грязный переулок, прочесть историю того, как они были превращены в место преступления. По капле крови на ковре или каменной плите я могу определить, какой смертью погибла жертва. Взглянув на пылинку, оставленную убийцей, я пойму, откуда он пришел.
Я могу ответить, кто; я могу ответить, почему.