— Нам от этого легче?
— Пока не знаю. Увидим, когда пробьемся в компьютер Тревиса.
Профессор говорил очень уверенно, и от этого Дэнс чувствовала себя спокойней.
— «Когда» — не «если». — Она откинулась на спинку кресла, достала сотовый и набрала номер матери. Не отвечает.
Дэнс позвонила отцу.
— Привет, Кэти.
— Привет, пап. Как мама? Она трубку не берет и сама не звонит.
— Ну… она расстроена, сама понимаешь. Не в духе, вот и не хочет ни с кем разговаривать.
Хм, а сколько она прошлой ночью проболтала с Бетси?
— От Шиди новости есть?
— Нет, он занят, ищет что-то.
— Пап, мама же ничего никому не сказала? Пока была под арестом?
— Не сказала полиции? — уточнил Стюарт.
— Полиции или Харперу.
— Нет.
— Вот и отлично.
Попросить бы мать к телефону… хотя нет. Отказа Дэнс слышать не хочет.
— На ужин ко мне заглянете? — чуть веселее спросила она.
Отец заверил дочь, что да, они с мамой приедут на ужин.
Хотя по интонации Дэнс поняла: Стюарт лишь попытается приехать.
— Люблю тебя, пап. Передай маме, что ее я тоже люблю.
— Пока, Кэти.
Некоторое время Дэнс молча смотрела на телефон, затем встала и быстрым шагом направилась к кабинету начальника. Вошла она без стука.
Оверби только-только закончил телефонный разговор. Кивнув на аппарат, он спросил:
— Есть зацепки по делу Морган? Что-нибудь по поводу биохимического оружия? Мне звонили из новостной службы Девятого канала.
Шеф беспокойно посмотрел на Дэнс, ожидая ответа.
— Нет никакого биохимического оружия, Чарлз, — закрыв за собой дверь, сказала Дэнс. — Это все слухи.
Дэнс кратко обрисовала ситуацию: доложила о маске, газе, приготовленном из бытовой химии, и о том, что Тревис любит бывать на побережье.
— Чилтон, кстати, помог. Выдал ip-адреса пользователей.
— Хорошо.
Зазвонил телефон. Оверби, глянув на экран определителя, дождался, пока трубку снимет секретарь.
— Чарлз, вы знали, что Харпер собирался арестовать мою маму?
Шеф прищурился.
— Я… нет, я вообще был не в курсе.
— Что вам сказал Харпер?
— Что приехал оценивать рабочую нагрузку, — живо, оправдываясь, протараторил Оверби. — Я же вчера говорил.
Врет или нет? Дэнс не могла понять. Почему? Она нарушила старейшее правило кинесического анализа: утратила контроль над эмоциями. Таланта как не было.
— Харпер копался в моих делах, выискивал: не подменила ли я записи о смерти Миллара.
— О, сильно сомневаюсь.
Воздух в кабинете загудел от напряжения, которое тут же пропало, стоило Оверби улыбнуться.
— Кэтрин, вы слишком переживаете. Погодите, вот проведут расследование, и все встанет на свои места. Успокойтесь.
Известно ли Оверби нечто такое, о чем не знает Дэнс?
— Откуда такая уверенность, Чарлз? — не сдерживая эмоций, спросила агент.
— Ваша мать невиновна, — удивленно ответил Оверби. — И так ясно: Иди Дэнс мухи не обидит. Кому, как не вам, знать о ее невиновности!
Дэнс вернулась в БО и прошла в кабинет агента Конни Рамирез. Знойная латиноамериканка невысокого роста с черными, тщательно уложенными волосами, агент Рамирез имела множество наград и была гордостью местного отделения бюро, да и всего КБР. В свои сорок она получила предложение занять руководящую должность в головном офисе — в ФБР ее тоже звали, — но Рамирезы давно прикипели к местным посадкам латука и артишоков, и Конни не хотела отрываться от клана. Стол у нее в кабинете был полной противоположностью столу Дэнс: аккуратный и чистый; на стене — благодарственные грамоты в рамках и большие семейные фотографии: три здоровенных паренька (сыновья) и сама Рамирез с мужем.
— Привет, Кон.
— Как дела у матери?
— Догадайся.
— Бредовое обвинение, доложу я тебе, — сказала Конни с легким мелодичным акцентом.
— Собственно, зачем я пришла. Есть просьба, очень большая.
— Чем смогу — помогу.
— Я подрядила Шиди.
— А, гроза копов.
— Сама я не собираюсь ждать, пока он раскопает новые детали. В больнице Генри отказался выдать записи о посетителях за тот день, когда умер Хуан.
— Генри? Отказался? Вы же друзья.
— Его запугал Харпер.
Рамирез понимающе кивнула.
— Хочешь, чтобы я наведалась к Генри?
— Если можно.
— А то! Съезжу в больницу сразу, как только закончу опрос свидетеля. — Она похлопала по толстенной папке дела о наркотиках.
— Ты самая лучшая.
Агент-латинос мрачно заметила:
— Просто я представила себя на твоем месте. За свою мать я бы Харперу кадык вырвала.
Дэнс вымученно улыбнулась.
Она отправилась обратно к себе в кабинет, и тут зазвонил сотовый. На дисплее высветился номер офиса шерифа. Хоть бы О’Нил.
— Агент Дэнс? — произнес незнакомый голос. Помощник шерифа представился и продолжил: — Звонили из дорожного патруля. Есть плохие новости.
Глава 18
Взяв небольшой тайм-аут в борьбе с коррупцией и порочностью, Джеймс Чилтон помогал с переездом другу. Патриция по телефону сказала, где искать мужа.
Подъехав к скромному бежевому ранчо на задворках Монтерея, Дэнс остановилась возле взятого напрокат грузовика. Вынула из ушей «бананы» и покинула салон служебной машины.
Одетый в джинсы и футболку, Чилтон, обливаясь потом, поднимал на крыльцо большое кресло. Вслед за ним вез на тележке стопку коробок аккуратно подстриженный мужчина в шортах и темной от пота тенниске.
Диагональная надпись на табличке перед домом сообщала: «ПРОДАНО».
Занеся кресло в дом, Чилтон вернулся на улицу. Спустился на гравийную дорожку, обрамленную мелким булыжником и цветами в горшочках. Потный, грязный, он не стал пожимать Дэнс руку — только кивнул, утирая мокрый лоб.
— Пэт позвонила. Хотели видеть меня, агент Дэнс? Вы по поводу ip-адресов?
— Нет, их-то мы получили, спасибо. Дело в другом.
Подошел друг Чилтона. Он оглядел Дэнс дружелюбно-любопытным взглядом. Блогер представил друга: Дональд Хоукен.
Знакомое имя. Кажется, оно упоминалось в блоге, в статье из раздела «На домашнем фронте»… Точно, Хоукен — возвратившийся из Сан-Диего друг Чилтона.