Слезы луны - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слезы луны | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Тогда пусть Финкл торгуется, пока не предложит нам то, что хотим мы.

— В самую точку. А теперь все за работу. Бренна, дорогая, могла бы ты не показываться в пабе, пока мы не заключим сделку?

— Ради бога. Но не беспокойся, для таких, как Финкл, я невидимка. Он заметил только мой ящик с инструментами, даже принял меня за парня.

— Тогда ему нужны очки. — Эйдан приподнял ее голову за подбородок и крепко поцеловал. — Я тебе очень благодарен.

— Говорю вам, я без особых усилий выбью тридцать, — оставила за собой последнее слово Дарси и поплелась в зал вслед за Эйданом.

— Она смогла бы, — заметила Бренна.

— Не будем жадничать. И я тебе очень благодарен, — сказал Шон.

Бренна вскинула голову, легкая усмешка скользнула по ее губам.

— Не хочешь поцеловать меня, как Эйдан?

— Размышляю над этим.

— Как всегда, слишком долго.

— Не дольше, чем необходимо. — Любуясь ее насмешливой улыбкой, Шон обхватил ладонями ее щеки и припал к губам.

Он целовал ее неспешно, даже лениво, будто теплый летний ветерок прокрался в кухню. Бренна растворялась в нахлынувших ощущениях, ей казалось, что она с головой уходит под воду. Задыхаясь, она то ли вздохнула, то ли застонала. Сердце заколотилось, она впилась пальцами в его плечи, но он вдруг отстранился.

— Спасибо, детка.

Черт побери! Парень возбудил ее так, что все тело изнутри будто охватило огнем.

— Ты сделал это нарочно?

— Ага.

— Кретин! Мне тоже пора на работу. — Бренна наклонилась за своим ящиком и — поскольку голова еще кружилась — больно ударилась о стол. Оглянувшись, она пронзила Шона грозным взглядом, мол, только попробуй засмеяться. Но ему хватило ума сохранить невозмутимую физиономию.

Бренна хмыкнула, гордо прошагала к задней двери, распахнула ее и бросила через плечо на прощание:

— А знаешь, когда ты перестанешь размышлять, все остальное у тебя отлично получится.

Шон сдерживал ухмылку, пока Бренна не исчезла из виду.

— Надеюсь, ведь я уже почти покончил с размышлениями.


Когда вечером в пабе появился Финкл, Шон постарался не попадаться ему на глаза, но угостил по-королевски: печеной камбалой, приправленной зеленью и растопленным сливочным маслом, со сладким картофелем с тимьяном и салатной капустой.

Заскочившая на кухню Дарси сообщила, что, если бы в зале никого не было, Финкл вылизал бы тарелку. Шон решил, что выполнил свой долг, однако — скорее из озорства, чем из корыстных соображений — сам вынес Финклу порцию лимонного чизкейка.

Умиротворенный вкусным ужином и вниманием Дарси, Финкл одарил Шона гримасой, отдаленно напоминавшей улыбку.

— Не припомню, когда ел такую вкусную рыбу. Вы очень изобретательны, мистер Галлахер.

— Благодарю за похвалу, сэр. Надеюсь, и десерт вам понравится. Это мой собственный рецепт. Поколдовал немного над тем, который оставила моя любимая бабушка. Вряд ли вы найдете что-то вкуснее, когда вернетесь в Лондон.

Финкл, нацелившийся на первый кусочек, замер, не донеся вилку до рта.

— В Нью-Йорк.

Шон захлопал ресницами.

— Нью-Йорк? Ну, конечно же. Я и хотел сказать Нью-Йорк. Тот лондонец был совсем другой — худой, как палка, и в маленьких круглых очках. Теперь я уж точно не спутаю.

Старательно сохраняя любезное выражение лица, Финкл попробовал чизкейк.

— Так, значит, вы вели переговоры с кем-то из Лондона насчет ресторана?

— О, все переговоры ведет Эйдан. Я ничего не понимаю в бизнесе. Вам понравился торт?

— Изумительный. — «Парень умом не блещет, — решил Финкл, — но повар отменный». — Тот человек из Лондона, вы случайно не помните его имени? У меня там много знакомых.

Шон уставился в потолок, энергично потер щеку.

— Финкл? Ах, нет, Финкл это вы. — Смущенно улыбнувшись, он вскинул руки. — Я вечно забываю имена. Но он очень приятный, как и вы, сэр. Если останется местечко для добавки, скажите Дарси.

По дороге на кухню Шон перехватил взгляд Эйдана и подмигнул.

Через десять минут Дарси приоткрыла дверь, просунула голову и прошипела:

— Фиикл попросил Эйдана уделить ему минутку. Они пошли в каморку.

— Отлично. Свистни, если понадобится помощь за стойкой.

— Думаю, прямо сейчас. Только что ввалился Фрэнк Мэллой с братьями.

— Опять поссорился с женой?

— Судя по физиономии, да. Я не справлюсь и с ними, и с остальными посетителями.

— Тогда я иду.

Шон наливал потомственным рыбакам, братьямМэллой — здоровенным парням с соломенными шевелюрами, — по второй кружке, когда из каморки вышли Эйдан и Финкл.

Финкл кивнул на прощание Эйдану, затем Шону, взглянул на Дарси, и его суровое лицо смягчилось, глаза засияли нежностью, и он стал похож на щенка, жаждущего ласки.

— Вы нас уже покидаете, мистер Финкл? — Дарси поставила поднос на барную стойку и послала бедняге такую улыбку, которая могла бы растопить шоколадную глыбу.

— Я… — Финкл поправил безупречно завязанный галстук, показавшийся ему удавкой. — К сожалению, должен. У меня рано утром самолет.

— О, так вы нас совсем покидаете? — Дарси протянула ему руку. — Мне так жаль, что вы не можете задержаться. Надеюсь, вы еще вернетесь.

— Непременно вернусь. — Не устояв, Финкл сделал то, чего не делал никогда в жизни, — он поцеловал руку Дарси. — Был счастлив с вами познакомиться. — И, слегка разрумянившись, он вышел из паба.

Дарси бросилась к Эйдану.

— Ну?

— Подожди минутку. Вдруг он вернется, бросится перед тобой на колени и станет умолять отправиться с ним на Таити.

Дарси хихикнула, покачала головой, оперлась о стойку.

— Нет, он любит свою жену. Может, он и помечтает о том, чем мы могли бы там заняться, но дальше не зайдет.

— Тогда слушайте. — Одной ладонью Эйдан накрыл руку Дарси, другой хлопнул по плечу Шона. — Мы скрепили рукопожатием сделку на наших условиях. Он возвращается в Нью-Йорк, и, как только юристы составят документы, обе стороны их подпишут.

— Двадцать пять процентов? — уточнил Шон.

— Двадцать пять и право голоса в обсуждении проекта театра. Остальные детали мы уладим с помощью юристов.

— Значит, дело сделано? — Шон отложил тряпку, которой вытирал стойку.

— Похоже на то, ведь я дал слово.

— Хорошо. — Шон сжал руки сестры и брата. — Эйдан, я подменю тебя. Иди и расскажи Джуд.

— Успеется. Паб полон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению