Академия кошмаров - читать онлайн книгу. Автор: Дин Лори cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Академия кошмаров | Автор книги - Дин Лори

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Я им говорила! — влезла Брук.

— Вы должны понять, — продолжала ректор. — Чтобы получить наруч, тот-у-кого-есть-имя надает вам кучу обещаний. А потом просто убьет вас всех... или того хуже.

— Вот именно, — вставила Брук.

— Послушайте, я же не сумасшедший, — ответил Чарли. — Я понимаю, все это кажется вам чистым безумием, но у меня есть план. Честное слово, я не такой дурак, как вы думаете.

— Мы вовсе не думаем, что вы дурак, мистер Бенджамин, — сказала ректор. — Но вы еще слишком молоды и импульсивны и не понимаете, какой опасности подвергаете себя и своих друзей, не говоря уже о нас. Это очень большая проблема, мистер Бенджамин.

— Вы забываете, что есть еще и малая! Госпожа ректор, речь идет о людях, которым грозит смерть. Я люблю этих людей и не дам их убить.

— Я понимаю ваши чувства и все же не могу позволить вам действовать. Как я потом буду жить?

— А как я потом буду жить, если вы не позволите мне спасти родителей?

Все замолчали. Ничья.

Вдруг все лампочки под потолком погасли. Тут же вспыхнуло аварийное освещение, залив коридор зловещим красным светом, в котором вспыхивали белые искры. Коридор наполнился дымом и криками.

— Послушайте, может быть, я и не прав, — уже спокойнее проговорил Чарли. — Я понимаю, что последствия моей ошибки могут быть ужасны. Наверное, мой поступок кажется вам нелогичным, рискованным, но я нутром чувствую, что поступаю правильно. Сколько раз вы просили меня вам доверять, и я слушался вас. А теперь прошу я — доверьтесь мне.

Ректор молча смотрела на Чарли, словно пытаясь разгадать его мысли.

Внезапно в дальнем конце коридора раздался глухой вопль директора Дрейка:

— Ловчие! Перевозчики! Немедленно разыщите этого предателя, Чарли Бенджамина, и его подручных и отведите их в Лабораторию понижения!

Несколько стоявших поблизости ловчих и перевозчиков взглянули на Чарли.

— Что скажете, госпожа ректор? — спросил мальчик.

— Иди, — сказала она, показывая рукой в глубину коридора. — Наруч Бараккаса находится за дверью с табличкой «Спецпроекты».

— Вы не должны этого делать! — запротестовала Брук. — Это... это против правил! Подумайте о последствиях!

— Надеюсь, ничего страшного не случится, — сказала ректор, — тем более что вы отправитесь с ними.

— Что? — изумленно выдохнула Брук.

— Что? — как эхо, повторил за ней Чарли.

— Вы ведь советник, юная леди. Ваша работа — помогать, облегчать труд ловчих и перевозчиков, вот и займитесь этим.

— Но в «Руководстве Главного управления по Нижнему миру» под редакцией Дрейка ясно сказано, что...

— Я не преподаю у себя в Академии «Руководство Главного управления» под редакцией Дрейка! — отрезала ректор. — Я читаю курс «Руководства» под редакцией Гуднайта, а в нем говорится, что задача советников — не выведывание секретов и доносительство, а честная работа. Советники — равноправные члены команды, строгие критики и умные наставники, помогающие защищать людей от всякой нечисти. Вы оказались участницей этого маленького приключения — что ж, вот и доведите его до конца.

— Но... — простонала Брук.

— Марш! — крикнула ректор. — Ваша команда ждет вас!

Брук попятилась, потом развернулась и побежала догонять Вайолет и Теодора.

— А как же быть с директором? — спросил Чарли, глядя, как Дрейк, что-то крича, пытается перелезть через рухнувший электронагреватель.

— Не волнуйся, — успокоила ректор, — с ним мы сами справимся.

— Спасибо, — ответил Чарли и побежал вслед за друзьями.

— Вы! — завопил красный от злости Дрейк, когда наконец смог добраться до Рекса, Табиты и ректора. — Немедленно займитесь поимкой беглецов, или я объявлю вас предателями!

— В самом деле? — сказала ректор и повернулась к Рексу.

— Я думаю, ты знаешь, что нужно делать.

— Конечно, — ответил Рекс, метнул лассо — и директор Дрейк оказался стреноженным, как бычок на родео.

— Что вы делаете? — завопил он. — Вы знаете, как это называется? За такие вещи вы все будете уволены и отправлены в тюрьму! Я прикажу вас всех понизить!

— Табита, — обратилась ректор. — Будь любезна, открой портал.

— Куда, госпожа ректор? — спросила та.

— О, — проговорила ректор, — есть одно место, куда мне очень хотелось бы попасть...


Чарли летел во весь дух, читая на ходу надписи на дверях. Нужно было торопиться — сзади их догонял отряд ловчих и перевозчиков.

«Анализ образцов паутины охотников из Нижнего мира» — было написано на одной двери.

«Оборудование для обезглавливания горгон» — гласила другая надпись.

— Вон она! — крикнул Теодор, показывая вперед.

— Открывай, — сказал Чарли, когда они подбежали к двери с надписью «Спецпроекты». — Электричество отключено, она не должна быть заперта.

Теодор и Вайолет навалились на дверь — она легко открылась. Все четверо вбежали в комнату и захлопнули дверь прямо перед носом подоспевших преследователей.

— Брук, держи дверь, — приказал Чарли.

— Не буду, — заупрямилась та. — В параграфе семнадцать «Руководства Главного управления по Нижнему миру» под редакцией Дрейка и Гуднайта ясно говорится, что...

— Слушай, мне плевать на эти инструкции!

— Как это плевать, если ты их нарушаешь?

— Нарушаю, — подтвердил Чарли, — и ты, между прочим, тоже.

Брук встрепенулась:

— То есть как?

— Ты потащилась за нами в Нижний мир, хотя Рекс велел тебе остаться. Ты была с нами, когда Вайолет стала отвлекать на себя гремлинов. И когда мы привели их в зал заседаний Высшего совета, а теперь вместе с нами ворвалась в секретную лабораторию.

Брук побледнела.

— Ты прекрасно знаешь: я тут ни при чем.

— Объясни это директору Дрейку.

Дверь задрожала — ловчие пытались ее открыть.

— Брук, ректор просила тебя помочь нам, — напомнил Чарли. — Вот и помоги... пожалуйста.

Глаза Брук сверкали от злости.

— Я тебя ненавижу, — сказала она Чарли и навалилась на дверь плечом, не давая ее открыть. — Давай быстрее. Я долго не продержусь.

— Постараюсь.

Чарли бросился обыскивать лабораторию.

Огромная отрубленная рука Бараккаса лежала в правом углу, на большом металлическом столе. Она уже начала разлагаться. Кожа сползала с нее огромными серыми пластами. Наруч был на своем месте и тихо светился в полумраке лаборатории.

— Вот он, — проговорил Чарли. — Наруч Бараккаса!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию