Небесный охотник - читать онлайн книгу. Автор: Кеннет Оппель cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Небесный охотник | Автор книги - Кеннет Оппель

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Это то, чего я всегда боялся. Капитан думает, что за нами гонятся пираты, но я-то знаю. Это Б. Он многие годы преследовал меня на земле, а теперь каким-то образом нашёл и в небесах. Мучительно думать, что он сумеет отобрать моё изобретение теперь, когда я только что закончил его.

— Но пираты или Б. — кем бы он ни был — так и не высадились на борт, — сказала Надира. — Они не добрались до корабля.

Я кивнул:

— «Гиперион» попал в шторм и угодил в нисходящий воздушный поток.

— Вы имели в виду, восходящий, — поправил Хэл.

Я покачал головой, вспоминая, что случилось с нами на «Бродяге».

— Нет. Сначала в нисходящий. Капитан запаниковал и сбросил весь балласт, пытаясь спасти корабль. Готов биться об заклад, что если заглянуть в балластные танки, то там не окажется ни капли воды. Корабль сделался легким как перышко, и тут его подхватил восходящий штормовой поток и зашвырнул в Небесную Сибирь.

— Мог бы выпустить гидрий, — сказал Хэл.

— Он мог не успеть.

— Это всё теория, — бросил Слейтер.

— Но обоснованная, — добавил Дорье. — Мне кажется, вы правы, Мэтт.

Негромкая поддержка Дорье прозвучала для меня благословением. Я промолчал, надеясь, что на лице моём не отражается ликование, царящее в душе. Я метнул взгляд на Кейт, но она даже не смотрела на меня. Её, похоже, совсем не интересовало, что я разгадал тайну гибели «Гипериона».

— Мне надоели эти каракули, — заявил Хэл. — Если там не написано, где ценности, от этих журналов толку нет.

Надира согласно кивнула, в её темных глазах мелькнула тень разочарования.

— И всё же в них может быть какой-то ключ, — заметил Дорье.

Надира нетерпеливо вздохнула.

— Есть там что-нибудь ещё? — спросила она меня, кивая на дневник Грюнеля. — Карта, помеченная жирным крестиком?

Я снова перелистал страницы с конца и обнаружил на развороте один из красивейших рисунков, который мне доводилось в жизни видеть. Это был целый город, парящий в небе, висящий между огромными, похожими на облака баллонами с гидрием. Дома соединялись между собой высокими изогнутыми мостами и закрытыми переходами. С клумб, покрытых буйной зеленью, цветущие лианы поднимались по стеклянным стенам зданий. Люди стояли на широких балконах и любовались пейзажем, роль которого исполняли вечно изменчивое небо и те участки суши, над которыми они пролетали. Там была пристань для воздушных кораблей, и в ней стояло несколько судов. Вокруг порхали орнитоптеры, развозящие людей между множеством причалов.

Должно быть, все увидели изумление на моём лице, поскольку подошли взглянуть.

— Красиво! — выдохнула Кейт, вставая у меня за плечом.

И вдруг мы с ней уже указывали друг другу на разные детали картины. Мы не то чтобы разговаривали, это нельзя было назвать беседой, но мы были более близки, чем за все последние дни. Общий восторг связал нас воедино, и мне хотелось, чтобы это не кончалось.

Я зачарованно перелистывал страницы. Там не было записей, только зарисовки поразительного летающего города со всех мыслимых углов и расстояний.

Я прищурился:

— А это птицы?

— Нет, это люди, — сказала Кейт.

Она была права. То, что я принял за птиц, порхающих вокруг городских шпилей, на самом деле были мужчины и женщины, нацепившие искусственные крылья. Эти картины были словно бы рождены в моём собственном мозгу, я не мог выдумать лучшего образа жизни. Я был просто сражен.

— Странное у него было воображение, — произнесла Надира. Но голос её звучал сердито, а вовсе не восторженно. Это было совсем не то, на что она надеялась.

— Как ты думаешь, он собирался всё это построить? — спросила Кейт.

— Не знаю. — И я вдруг задумался, не представляя, как можно построить такой город. — Это было бы невообразимо дорого. Пришлось бы всё время доставлять туда горючее.

— Не говоря уже о воде и продуктах, — добавил Хэл. — А если вдруг случится утечка газа? Откуда они возьмут гидрий? А если налетит шторм, всё это превратится в клубок смятого алюмирона. Это попросту неосуществимые мечты, и только.

Но от непрактичности замысел не становился менее прекрасным — даже, если хотите, наоборот, потому что он был соткан словно из самых прекрасных снов.

— Отложите ваши дивные картинки, — велел Хэл. — Нам надо составить план на завтра.

Я нехотя отложил дневник.

— Погода будет меняться, так что мы не можем терять время понапрасну. Надо будет разделиться. Круз, вы с Надирой. Я с Кейт. Дорье сам способен о себе позаботиться. Так мы сумеем осмотреть больше.

Я кинул взгляд на Кейт, узнать, как она отреагирует на то, что мы будем в паре с Надирой.

— Это разумно, — кивнула она.

Мы с Хэлом на мгновение встретились взглядами, и мне показалось, что я заметил веселую искорку в его глазах. Было ли всё это для него занятной игрой? Если да, то он играл нечестно.

— У меня будет время составить каталог коллекции Грюнеля? — спросила Кейт.

— После того как мы отыщем золото, у вас, может, и будет немножко времени. Но не хочу вас обнадеживать. Чем дольше мы находимся на этой высоте, тем больше слабеем. Уменьшается мышечная масса, выносливость и способность быстро соображать и двигаться. Наши тела умирают. После сорока восьми часов вы будете похожи на покойников, как никогда, — разве что на самом деле ими станете.

Некоторое время все молчали.

— Очень ободряющая речь, — заметил я.

— Что толку скрывать, — бросил Хэл. — Лучше сказать как есть.

— За мистера Круза я не волнуюсь, — с улыбкой сказал Дорье. — Не думаю, что он слишком страдал сегодня. У него гималайское сердце. Как у нашего народа.

Я улыбнулся, польщенный комплиментом.

— Грюнель запрятал свои деньги в каком-то неожиданном месте, — продолжал Хэл. — Но я знаю, что они там. Поэтому мы разделимся и будем обшаривать корабль, пока он не отдаст нам свои сокровища.

Надира начала было говорить, потом умолкла.

— Что? — спросил я её.

— Просто… Интересно, кто-нибудь ещё почувствовал, что там есть что-то такое… Что-то, следящее за нами.

У меня по шее и плечам пробежал холодок.

— Привидения? — осведомилась мисс Симпкинс, впервые поднимая глаза. — Вы полагаете, что корабль населен призраками?

— Цыганский вздор, — бросил Хэл, но я заметил, как он бросил быстрый взгляд на Дорье.

— В командной рубке, — ответила Надира, — мы все слышали голос из переговорной трубы.

— Ветер, — сказал Хэл.

— Мы так решили, чтобы успокоить себя. А на мой взгляд, было похоже, будто кто-то произнес «воронье гнездо».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию