Небесный скиталец - читать онлайн книгу. Автор: Кеннет Оппель cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Небесный скиталец | Автор книги - Кеннет Оппель

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Ты только взгляни на это, — сказал он мне, указывая разделочным ножом на огромную разноцветную рыбину, лежащую на кухонном столе. — Ты видал когда-нибудь такую прелесть? Посмотри на текстуру мяса, вот тут. Видишь? Она прекрасна. Рыба здесь лучше, чем где бы то ни было. — Он шумно втянул в себя воздух и воззрился в угол камбуза, будто увидел там далекий мираж. — Я мог бы остаться здесь. Остаться и открыть ресторан. Люди приезжали бы со всего мира отведать такой рыбы. — Он наставил нож на меня. — Вы, мистер Круз, поехали бы вы на другой конец света ради такого блюда?

— Нет никаких сомнений, — сказал я.

— Молодец. Ты молодец. А теперь иди и поторопи моих идиотов с этими манго.

После того как они несколько часов ловили рыбу, Влад отправил их лазать по деревьям за кокосами, манго и ананасами. Принюхиваясь к долетавшим с камбуза ароматам, которые ветерок разносил по пляжу, мы ждали экзотического пира.

Все окна в столовой были широко распахнуты, и теплый, ароматный ночной ветерок наполнял помещение и наши легкие. Этот вид за окнами не переставал удивлять меня: и пальмы, и песок, и бирюзовая лагуна, все еще пламенеющая, хотя солнце уже опустилось за горизонт.

И Кейт была здесь, она сидела на обычном месте. Но где же ее компаньонка?

— Как чувствует себя мисс Симпкинс? — спросил я, расстилая салфетку у нее на коленях.

— Она приболела. Отправилась в постель с жестокой тропической головной болью.

— Тропической головной болью? — Я положил горячую булочку на крайнюю тарелку ее прибора.

— Благодарю вас. Так сказал корабельный врач, но, я думаю, это была просто любезность с его стороны. Мне кажется, она просто хотела вернуться в свою удобную кроватку. На берегу для нее чуть-чуть многовато стрессов. Ваш доктор довольно экстравагантен, не так ли?

— Разве? — удивился я, захваченный врасплох.

— Да, — решительно подтвердила Кейт. — Теперь смотрите, что я нашла. — У нее в руках была пухлая маленькая книжка — сколько же книг она везла с собой. — И она начала листать страницы.

— Я всегда думал, что док Халлидей какой-то странный, — пробормотал я.

— Вот здесь, взгляните, — указала Кейт.

Там было цветное изображение маленькой красной змейки, заставившей нас побегать по лесу.

— Совершенно безвредная. — Она улыбалась, читая описание. — По-видимому, прыжками она пытается пугать хищников. Не ядовита.

— Черт нахальный, — фыркнул я, наливая воду из графина в стакан Кейт.

— Я очень благодарна малышу. Если бы не он, мы не нашли бы скелета.

— Не желаете ли завести такого дома?

— Ну, по крайней мере, мы знаем, что он не ядовитый. Так что, когда пойдем обратно, можно не волноваться.

Вновь направляясь к ней, я глянул на капитана, сидевшего с офицерами за главным столом, и на наших пассажиров.

— Угодно ли вам рыбы или молочного поросенка, мисс де Ври? — с профессиональной любезностью поинтересовался я, потому что Баз пронесся мимо, балансируя тремя блюдами.

— Рыбу, конечно. Я принюхивалась к ее запаху весь последний час, что она готовилась.

— Отлично, мисс.

— Поговорим позже, — сказала она, блеснув глазами мне вслед.

Такая возможность нам долго не представлялась. Обед был подан и жадно проглочен. Тележки с десертом завершили свой маршрут; мужчины удалились в курительную комнату, женщины остались в салоне правого борта дожидаться возвращения своих прокуренных спутников. Пассажиры отправились по постелям раньше обычного; без сомнения, они ужасно устали весь день смотреть, как работает экипаж. Я стоял за стойкой бара. Кейт читала в уголке. Один за другим пассажиры уходили, пока в салоне не осталась одна Кейт. Я принялся протирать столы. Я не был готов к разговору с ней.

— А этим вы заняться не собираетесь? — поинтересовалась она, когда я вытер все столы, кроме того, за которым сидела она. — Вы ведь не избегаете меня, не так ли?

— Нет, конечно.

— Когда вы сменяетесь с дежурства?

— Я не уверен, что это хорошая идея — возвращаться туда.

— Разумеется, это отличная идея. Нам надо сделать снимки и собрать кости.

— Капитан просил вас оставаться вблизи корабля.

— Да, но я не обязана ему подчиняться. Я не давала обещания.

— Но потом он говорил со мной.

— Он запретил вам покидать корабль?

— Не совсем так. — Я пересказал ей нашу короткую беседу.

— Ну так я не вижу, в чем тут проблема, — заявила она. — Вам не придется нарушать прямой приказ. Он просто хочет, чтобы вы не рисковали и чтобы не опаздывали снова. Вы и не будете.

Понятно, она все оборачивает так, как ей хочется.

Я ничего не ответил. Когда она вновь заговорила, голос ее был тихим и настойчивым:

— Мэтт, вы обещали.

— Знаю.

— Это то, чего мир еще никогда не видел. Мы не можем просто бросить это здесь. Мы открыли нечто потрясающее, вы и я!

Мне понравилось это «вы и я». Чувство было такое, будто меня тянет сразу во все стороны.

— Я хочу помочь вам, — жалобно сказал я. — И хочу забрать эти кости, правда. Но я нужен капитану на корабле. — И дело было не только в нарушении приказа; мне невольно казалось, что, если я покину «Аврору», с ней что-нибудь случится. Это значило бы испытывать судьбу. — Пожалуйста, не заставляйте меня выбирать. Это нечестно. Вы или капитан. Вы или корабль.

— Мне не кажется, что это такой уж трудный выбор, — заявила она, сузив ноздри. — В любом случае не понимаю, при чем здесь корабль.

— Это мой дом.

— Это не дом, — нетерпеливо бросила она. — Это просто место, где вы работаете, и только.

Я посмотрел на нее и не решился заговорить. Она ничего не поняла.

— Отлично, — сказала она, — я не хочу принуждать вас. Я могу попросить мистера Лунарди.

— Мистера Лунарди?

— Да, я не сомневаюсь, что он будет только рад сопровождать меня.

— Значит, вы собираетесь раскрыть ему ваш маленький секрет? — Наш секрет. Сердце мое стучало замедленно, трудно и зло.

— Я уверена, он сумеет сохранить его. Он кажется настоящим джентльменом.

— Это гораздо лучше, чем простой юнга, вы совершенно правы. Несомненно, с мистером Лунарди вам будет намного спокойнее. Доброй ночи, мисс.

Я повернулся и пошел прочь, внутренне весь дрожа от ярости. Я был ей полезен, вот и все. И это — единственная причина ее дружеского обращения.

— Мэтт! — сказала она, когда я был уже у дверей. Я остановился. — Я не собираюсь просить мистера Лунарди. Вы же знаете, что я этого не сделаю. Вы единственный, кому я могу доверять.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию