Возвращение в Эдем. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Розалин Майлз cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение в Эдем. Книга 2 | Автор книги - Розалин Майлз

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Джейк следил за ней, забавляясь от души.

— Надеюсь, ты не станешь, как провинциалка, устраивать скандал из-за обычных услуг массажистки? — спросил он.

— Наверно, я… я пришла не вовремя.

— Но я все равно рад тебя видеть, милая, — Джейк встал и, обвязав вокруг пояса полотенце, поцеловал Касси.

Однако она смотрела по-прежнему напряженно и недружелюбно.

— Я надеюсь, ты не слишком расслабился со своей желтолицей красоткой? — злобно буркнула Касси. — Тебе нужно собраться с силами для борьбы с «Харпер майнинг».

— И с ее президентом.

Встреча со Стефани не выходила у Джейка из головы, из-за этого он потерял покой. Касси вспыхнула:

— Ты лучше занимайся компанией, Джейк, хорошо? У нее с личной жизнью все в порядке.

— Так всегда говорят. До поры до времени…

— Тебе что, охота с ней переспать?

Джейк вздохнул:

— Касси, опять ты со своей варварской туземной прямотой?

— Почему ты так себя ведешь, Джейк? — снова вскипела Касси. — Тебе, видимо, хочется сравняться с Казановой, да?

Но Джейк отнесся к последним словам совершенно серьезно и тем самым слегка охладил пыл своей возлюбленной.

— О честолюбие, — задумчиво молвил он. — Боюсь, это всепоглощающая страсть. Я хочу… всего!

— Ну а я… я больше ничего не хочу, — Касси покраснела. Казалось, она вот-вот заплачет. — Я чувствую себя подлой лгуньей, шпионкой, которая вечно все вынюхивает и всюду сует свой нос.

Джейк широко распахнул голубые глаза и с насмешливо-невинным видом посмотрел на девушку.

— Но у тебя так прекрасно получается, любовь моя! Ты настоящая Мата Хари. Что бы я без тебя делал?

Улучив момент, он опять подступил к Касси и обнял ее. Касси невольно обмякла.

— Ну-ну, Касси, — прошептал Джейк. — Ты очаровательна и прекрасно это знаешь. Нам с тобой было хорошо, правда?

Джейк ласково подвел ее к кровати и сел рядом. Касси положили голову ему на плечо.

— О, Джейк!.. Что со мной будет, если они узнают?

— Ничего хорошего, сплошной кошмар, — Джейк был противником того, чтобы обманывать женщин. Он хотел, чтобы они трезво смотрели на вещи и храбро бросали вызов судьбе, а не тешили себя иллюзиями.

— О нет, — Касси говорила так тихо, что Джейку пришлось вытянуть шею, иначе он ничего не слышал. — Кошмар случился тогда, когда я в тебя влюбилась.

— Касси, ты можешь уйти, и мы никогда больше не увидимся. Ты хочешь этого?

— Нет.

— Тогда не надо портить наши отношения. Лучше скажи, когда ты должна возвращаться к Харперам? — Он поцеловал Касси в шею и пощекотал языком ухо.

— Примерно через час. — О боже, почему он так ее воспламеняет?

— Давай не будем терять времени, ладно? Раз уж я по твоей милости лишился услуг бесценной Пик Сан Ву, то приличия требуют, чтобы ты возместила ущерб, нанесенный моей нервной системе, страдающей от страшного перенапряжения. Ну что, начнем?


Все лошади любят скакать на рассвете, когда воздух свеж и еще не отравлен выхлопными газами, а на траве сверкает утренняя роса. Лошадь Стефани нетерпеливо неслась вперед по грязной тропинке, огибая небольшое озерцо, спокойно поблескивающее в лучах летнего солнца. Проводя столько времени в городе, Стефани не могла много кататься верхом, как она делала в старом Эдеме. Там, в глуши, она вволю ездила по окрестностям и знала каждую тропинку, каждую гевею, каждую стайку кенгуру. И ее единственным спутником был большой черный жеребец Кинг.

«Другого такого коня у меня не будет, — подумала Стефани. — Он был моим единственным настоящим другом детства, единственным существом мужского пола, которому я доверяла, пока не встретила Дэна».

Благородному животному, по-прежнему горделивому, черному, как Люцифер, скоро должно было исполниться тридцать лет, и его препроводили на почетную пенсию. Теперь, когда Стефани хотелось помчаться галопом, чтобы развеять заботы и вдохнуть жизнь полной грудью, она, смилостивясь над старичком Кингом, брала кобылку помоложе.

Стефани любовно потрепала по атласной шее Тоску — светло-серую лошадь с густой белой гривой. Животное запрядало чуткими ушами и, повернув голову, понюхало сапог хозяйки. Потом лошадь с готовностью выпрямилась и вся подобралась.

— Извини, малышка, — вздохнула Стефани. — Но придется немного подождать. Мне нужно подумать. Давай еще немножко пройдем шагом, хорошо?

А подумать Стефани было о чем. С тех пор как Джилли вышла на свободу и было найдено завещание Макса, перевернувшее вверх тормашками весь тщательно обустроенный мир Стефани, прошел не один день и даже не одна неделя. Мир этот рухнул так быстро, словно был сделан из папиросной бумаги и щепок. Впервые в жизни Стефани поссорилась с Сарой, которая наконец отважилась сказать ей, что решила бросить музыку, но не предложила ничего взамен. Деннис то угрюмо молчал, то безобразно грубил, а порой Стефани замечала на его лице понимающую улыбку, и это бесило ее еще больше. Когда же Стефани подумала о Джилли, ее сердце екнуло. Эта проблема была по-прежнему не решена. Стефани припомнила их последнюю встречу, когда она осмелилась отправиться к Джилли в ее убежище в Роксе.

— Ты не можешь здесь оставаться! — убеждала она Джилли, придя в ужас от захудалой, унылой гостиницы. — Я вот что подумала насчет денег… Ты была права, не должно быть никаких условий. В общем, деньги твои, безоговорочно. Я хочу, чтобы ты была счастлива.

— Разве этим меня осчастливишь? Даже такой суммой… Под каким бы предлогом ты ни всучила мне свои деньги, они все равно не будут моими. Ты же от меня откупаешься! Неужели непонятно?

Стефани вконец растерялась.

— А ты… ты не хочешь вернуться в Эдем? У тебя там есть своя комната, ты ее в любой момент можешь занять.

— Слишком поздно. Я никогда не буду там чувствовать себя как дома. Так что отправляйся к своему мужу и детям. Ты мне ничего не можешь дать.

А когда Стефани собралась уходить, Джилли окончательно ее добила словами, которые Стефани никак не могла потом выбросить из головы:

— Ты просто хочешь обрести душевное равновесие, а я не желаю, чтобы ты за мой счет успокаивала свою больную совесть, Стефани Харпер!

Стефани заерзала в седле, вспомнив злобное выражение, которое появилось на лице Джилли, когда она произносила эти слова. Джилли клокотала от ненависти. Но Стефани не верилось, что Джилли говорила искренне. Любая женщина, несчастная, нелюбимая, чувствовала бы на ее месте то же самое.

«Надо еще раз попытаться, — решила Стефани, — попробовать найти к ней подход».

«Найти подход? — мелькнула предательская мыслишка. — Неужели она правильно угадала, что тебя мучит совесть?»

Стефани вздрогнула, не в силах остановить внезапный поток воспоминаний, давних впечатлений и образов. Мало-помалу из них сложилась картина прошлого. Стефани всегда была богаче Джилли. Причем не только в материальном плане, хотя и это сыграло огромную роль в формировании ее характера, воспитании благородства, щедрости. Нет, Стефани была буквально во всем богаче Джилли. Лишившись матери и живя с отцом, который совсем ею не занимался, Стефани не привыкла считать себя счастливой. Но теперь, впервые сравнив свою жизнь с жизнью Джилли, она поняла, что во всем превосходила ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению