Джунгли страсти - читать онлайн книгу. Автор: Джилл Барнет cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джунгли страсти | Автор книги - Джилл Барнет

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Оставайтесь здесь, мисс Лару. Валяйтесь и думайте о своих бедных птичках. А я буду думать о тех людях и о том, как мне сейчас вернуться на плац и учить их сражаться, чтобы они могли жить свободно. А вечером, когда они особо остро будут чувствовать одиночество, изнывая от усталости и напряжения дня, я попытаюсь найти какой-то способ, чтобы снять это напряжение. Видите ли, меня больше заботят люди на этом дьявольском острове, чем моя собственная особа или какие-то чертовы курицы.

Сэм пошел к двери, открыл ее и, остановившись на пороге, оглянулся.

– Я не знаю, куда подевался ваш папаша, а теперь мне даже наплевать, кто он такой. Все, что меня заботит, это чтобы вы поскорее исчезли. – Он ушел, хлопнув дверью с такой силой, что затряслись стены.


С тех пор как Сэм с шумом покинул комнату, прошли целые сутки. За это время Лолли не получала никаких известий, никого не видела, если не считать Гомеса, который два раза приносил еду и питьевую воду – стучал в дверь и молча отдавал тарелки, без улыбки и даже не глядя ей в лицо.

Лолли торчала возле узкого окошка, боясь перешагнуть через порог, терзаясь не только страхом, но стыдом и болью от слов Сэма. Услышав громкие шаги, она быстро отошла к кровати. Дверь распахнулась, и вошел Сэм, в руках он держал небольшую коробку. Вид у него был далеко не радостный. Следом за ним вошли трое солдат с огромными охапками одежды.

– Положите сюда, – велел Сэм, указав на пол перед собой.

Солдаты побросали одежду – выросла целая гора. Лолли совсем забыла о своих обязанностях прачки. Она с ужасом следила за повстанцами, пытаясь понять, что они чувствуют к ней с тех пор, как она отпустила их птиц на волю. Ни один из них даже не взглянул в ее сторону. Они просто выполнили приказ и ушли.

Когда за последним солдатом закрылась дверь, Сэм подошел к Лолли. Нагнувшись, он подобрал рубаху, лежавшую сверху, расправил и встряхнул. На пол градом посыпались пуговицы. Лолли поморщилась. Сэм взял пару брюк, встряхнул, и с них тоже слетели пуговицы.

– И то же самое с каждой рубахой, с каждой парой брюк. По крайней мере с теми, что не пристали к котлам. – Он отшвырнул одежду. – Забыла о них, да?

Говорил он без обычной сдержанности, и это обеспокоило Лолли. Она кивнула.

– Но ты утащил меня сюда, и я...

– Удивительно, что ты не почувствовала запаха гари, – перебил ее Сэм. – Все остальные в лагере почувствовали. Запах, наверное, дошел до испанцев! – прокричал он, приближаясь к Лолли, и остановился, только когда грозно навис над ней.

Лолли изо всех сил старалась не дрогнуть. Шея у Сэма вновь побагровела – верный признак того, что она опять натворила дел.

– Ты пришьешь обратно каждую пуговицу к каждой вещи, что здесь лежат. – Он бросил на кровать коробку. – Ты ведь хотела что-то делать. Вот и займись.

Повернувшись, он в несколько шагов пересек комнату и вышел за дверь. Глянув на гору одежды, Лолли открыла коробку. Там лежало несколько катушек черных ниток и большая жестянка иголок и булавок. Схватив корзинку, Лолли нагнулась, чтобы подобрать рассыпавшиеся пуговицы. Через час корзинка была полна пуговиц всех размеров, а одежда лежала разобранной в ожидании, когда ею займутся. Лолли смотрела на все это и хмурилась. Наконец она покорно вздохнула. В одном Сэм был прав: теперь у нее было занятие.


Через пять часов она перегрызла нитку и принялась рассматривать пришитые пуговицы па двадцать восьмой рубахе. Только три из восьми были нужного размера. Лолли насупилась. Она переворошила всю корзинку, но нужного размера не нашла. Все пуговицы, как видно, были разные. Лолли попыталась всадить чересчур большую пуговицу в петлю. Ничего не получилось, поэтому она поступила так, как поступала с остальными: надрезала концы петель. Это решало проблему, по крайней мере для больших пуговиц. С теми пуговицами, что были чересчур мелкими, Лолли ничего делать не стала.

Кто-то постучал, но не успела она подняться, как дверь открылась и вошел Джим Кэссиди с Медузой на плече. Он принес еду.

– Ок! – Птица дважды хлопнула крыльями и перелетела с плеча Джима на голову Лолли, где очень любила сидеть. Медуза склонила голову и попыталась заглянуть ей в лицо вверх ногами, отчего Лолли рассмеялась впервые за долгое время. Потом птица начала петь: – О-о-о, далеко на юге, на хлопковых полях...

– Медуза, я соскучилась по тебе, – прошептала Лолли, протягивая птице руку, а та пела в свое удовольствие. Выводя рулады с неоспоримым южным акцентом, Медуза шагнула на руку Лолли, и девушка поднесла птицу к глазам.

– Жаль, ты не научила ее чему-то другому. Я слушаю эту песню уже два дня. И еще Свод правил поведения для дам, составленный мадам Деверо. – Джим пересек комнату с подносом в руках. – Неужели женщины всерьез воспринимают такую ерунду? Например: «Не обсуждайте музыку, если температура воздуха выше тридцати».

– У тебя длинный язык, Медуза, – пробормотала Лолли, погладив несколько раз птицу.

Взглянув на поднос, она отпустила ее погулять по столу, а сама повернулась, чтобы взять тарелки.

– Особенно мне понравилось вот это: «Не заводите знакомств, которых вы будете стыдиться в городе». Сэм говорил, что ты задавака... симпатичная, но все равно задавака.

Лолли забрала у него поднос, не обращая внимания, что он ощупывает ее взглядом, как руками. Джим посмотрел на гору одежды, потом на нее:

– Ну что, села в лужу?

Лолли с грохотом отставила поднос и сердито взглянула на него:

– Подобное замечание говорит о дурном вкусе.

– А у меня вообще нет вкуса, хотя... – он двинулся к ней, – я бы не отказался попробовать на вкус тебя. – Он приблизился вплотную, так что она уперлась икрами в край кровати. – Мне нравятся задаваки.

– Сэ-эм! – завопила Лолли во все горло.

Джим хмыкнул, покачал головой и сказал:

– Его здесь нет.

– А где он? – Ей не понравился взгляд Джима.

– В Сан-Фернандо, но, уверен, он тебя услышал и там. – Джим погладил ее щеку.

– Перестань!

– Я не могу и думаю, ты сама не хочешь, чтобы я перестал.

Она оттолкнула его руку:

– Оставь меня в покое!

Краешком глаза она заметила, что в открытое окно вылетел черный комочек. Из-за того что они вспугнули Медузу, Лолли еще больше рассердилась на Джима. Она хотела с силой отпихнуть его, но он схватил ее за руки и принялся целовать их, а сам тем временем тянул ее за собой. Лолли лягнула его.

– Черт! – Он поморщился и внезапно перешел к активным действиям.

Джим прижал руки Лолли к своей груди и крепко обнял ее. Она извивалась, пытаясь лягнуть его, но он продолжал наступление, и через секунду в ее ноги больно врезался край кровати.

Лолли открыла рот, чтобы завизжать, но он тут же впился в него губами. Она попыталась высвободиться, но он придерживал ей голову железной хваткой, так что она не могла пошевелиться. Его язык пытался с силой раздвинуть ей губы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию