Договор с демоном - читать онлайн книгу. Автор: Сара Риз Бреннан cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Договор с демоном | Автор книги - Сара Риз Бреннан

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

И все бы замечательно, но Мэй не нужен был парень, который шпынял ее младшего брата.

Она решительно толкнула входную дверь и услышала голос Себа с умоляющими интонациями:

— Пожалуйста, только не отправляйте меня. Прошу вас!

Мэй как можно тише прикрыла за собой дверь. Себ стоял к ней спиной, прижимая к уху телефонную трубку с такой силой, что пальцы побелели.

— Хорошо, — чуть слышно говорил он. Голос у него стал отчаянный, совсем мальчишечий. — Конечно. Обещаю. Больше такое не повторится. — Он хрипло, протяжно выдохнул и спешно, предваряя реплику на том конце линии, добавил: — Я все для вас сделаю! — Еще два сиплых вздоха. — Да, да. Спасибо, — глухо произнес Себ, захлопнул мобильный и прижал его ко лбу.

— Привет, — окликнула его Мэй. — Врать не стану — я подслушала разговор. В общем, нагло влезла в твою личную жизнь. Что-то случилось?

Себ резко обернулся и побледнел как мел, несмотря на загар.

— Д-да, — пробормотал он. — Да. Я тут говорил с приемными родителями…

Мэй знала, что у Себа дома не все гладко — его семья часто переезжала, — а вот о приемных родителях слышала в первый раз.

— Они с тобой как, ничего?

— Да, — ответил Себ успокаиваясь. — Более чем. В приюте и с предыдущими кандидатами было так себе, а с ними — просто супер. Хорошие люди, и кормят отлично. Даже дом что надо, на Леннокс-стрит.

Он метнул в нее еще один затравленный взгляд, потупился и стал озабоченно засовывать мобильник в карман, потом смущенно одернул рукава с обтрепанными манжетами.

«А ведь у него все рубашки и футболки — с длинными рукавами, — подумала Мэй. — Может, он так прячет синяки или даже шрамы?»

— Они узнали, что я к Кроуфорду цеплялся, — тихо объяснил Себ. — И теперь сердятся. Я б-боюсь, что меня отправят в другой город. Ты тоже нас видела. Пришла сказать «отвали»?

Мэй усилием воли прекратила думать об ужасах, которые Себу, возможно, пришлось вынести, и сосредоточилась на том, что знала наверняка. Например, кого ей больше жаль — брата или этого парня?

— Возможно, — ответила она мягче, чем собиралась.

— Я больше не буду! — выпалил Себ. — Серьезно! Да я и не бил его никогда. Клянусь! И бить не собирался. Он сам вечно под руку лезет.

— Ну, скажем, это не самое лучшее оправдание…

Себ еще раз одернул манжет, который от рывка совсем разлохматился.

— Просто… я помню, как учился драться со сломанной рукой и не высовываться лишний раз… Но меня трясет при виде этого Кроуфорда, который треплется по поводу и без. Такое чувство, что он это неспроста: шуточки, насмешки, кривляния… Как будто он знает что-то, чего не знают другие, и посмеивается втихаря.

Мэй не на шутку напутала его проницательность.

— Джеми ничего от меня не скрывает, — уклончиво заметила она.

Себ втянул голову в плечи.

— Не важно. Знаю, это не оправдание. Только на меня будто находит что-то. А теперь получается, что я подвел и своих приемных родителей, и тебя тоже. П-прости. Это больше не повторится. Я пойму, если ты не захочешь меня видеть.

Он наконец оторвал взгляд от рукавов, виновато посмотрел на нее и тут же отвернулся сложить карандаши и альбом. Мэй подошла ближе, потом еще ближе…

Себ обернулся и вздрогнул от неожиданности: Мэй стояла совсем рядом.

— Запомни: еще раз брата тронешь, считай, что ты труп… — Она одарила его чуть скованной улыбкой. — Может, когда-нибудь твое тело отыщут на краю вселенной, по кускам.

Себ нервно прыснул в кулак и попятился.

— И я не буду встречаться с тем, кто так себя ведет, — продолжила Мэй. — Хотя… ты меня поддержал, когда мне было паршиво, а тебе ведь досталось гораздо больше. Так что пока считай, что мы дружим, а там — будет видно. Годится?

Себ прямо-таки засиял, радуясь, как ребенок, и вдруг стал еще симпатичнее. Мэй порывисто взяла его за руку. Он вздрогнул, но вырываться не стал.

— Было бы классно… дружить.

— Соображаешь, — одобрила Мэй. — А ведь могло закончиться хуже. Пришлось бы сделать из тебя отбивную и бросить тут кому-нибудь на съедение.

Они зашагали к дверям рука в руке.

Вины за собой Мэй старалась не чувствовать. Она ведь не солгала — Себ ей нравился. А если его приемные родители — не сахар, то она попробует ему помочь. В конце концов, он ее подбодрил в трудный час, хотя был с нею едва знаком. Опять-таки, Себ догадался, что Джеми не так прост, а еще видел Джеральда за колдовством, так что нелишне за ним приглядывать. Ради брата. Уж тут-то ей не в чем себя упрекнуть…

Мэй толкнула дверь, протиснулась на полшага впереди Себа, и полуденное солнце ударило ей в лицо, ослепив на миг.

Вдобавок теперь, после приезда братьев Райвз, необязательно оставаться в одиночестве. Что плохого в серьезных отношениях? Впервые в жизни Мэй решила заняться личной жизнью, вместо того чтобы распутывать чужие проблемы.

Поток солнечного света померк, рассыпался у нее перед глазами яркими пятнышками. Мэй недоуменно моргнула: прямо перед ней стоял Джеми — наверное, увидел, как она вошла в художественный корпус, и решил дождаться у входа.

Брат оторопело, будто не веря своим глазам, глядел на их с Себом сцепленные ладони.

— Привет… — начала Мэй.

Джеми не отрывал от сестры застывшего, оскорбленного взгляда. Оторопь сменилась неприкрытой яростью.

— Послушай… — воскликнула Мэй, но брат стремительно выбежал на улицу.

Она отпустила руку Себа и бросилась за братом, однако Джеми уже и след простыл.

Мэй искала его почти час, потом плюнула и пошла домой — поднялась по ступенькам, открыла дверь и застала мать за чаем с посланницей колдовского Круга.

— Это, э-э… — промямлила Мэй — само красноречие и смекалистость.

Аннабель Кроуфорд старательно играла роль радушной хозяйки, но бледность и излишняя суетливость делали ее похожей на чрезвычайно вежливого упыря.

Посланница в элегантном деловом костюме казалась куда более нормальной, хотя Мэй могла запросто вообразить ее в джинсах и свитере, заботливой матерью одной из школьных подруг. Посланница слегка наклонила голову, и из-под темных волос показалась серьга — круг с крошечным, но острым кинжалом внутри.

Алан как-то объяснил, что колдуны заставляют своих посланников носить этот символ — обещание смерти любому, кто решит им помешать. Что ж, Мэй всегда считала, что украшения должны быть со смыслом. Впрочем, этой посланнице опознавательных знаков не требовалось: едва завидев ее, Ник и Алан обнажили мечи. В ту памятную встречу она улыбнулась напомаженной улыбкой директрисы — слишком спокойно, почти жестоко, — и произнесла:

— Черный Артур просил передать, что время вышло. Он хочет вернуть свое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию