Прежде чем их повесят - читать онлайн книгу. Автор: Джо Аберкромби cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прежде чем их повесят | Автор книги - Джо Аберкромби

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

Она выбралась на ту сторону, швырнула оружие на берег. Повернулась, уперлась плечами в свод арки, а сапогами — в соседний прут и навалилась на решетку, напрягая мускулы, в то время как Девятипалый тянул на себя с другой стороны. Прут внезапно лопнул пополам, осыпав ручей хлопьями ржавчины, и Ферро плюхнулась на спину, с головой погрузившись в ледяную воду.

Теперь через щель решетки полез Девятипалый, скривив лицо от напряжения. Ферро, у которой перехватило дыхание от холода, с плеском вскочила на ноги, ухватила его под мышки и потянула вперед. Его руки обхватили ее талию. Ферро пыхтела и кряхтела, но вытащила северянина наружу. Вместе они рухнули на глинистый берег и какое-то время лежали там бок о бок. Пока Девятипалый отдувался, Ферро подняла голову и поглядела на останки стен разрушенного города, уходившие вверх в серых сумерках. Она не рассчитывала выйти отсюда живой.

Но пока еще они не ушли от опасности.

Ферро перевернулась и встала, стараясь не дрожать, — с нее капала ледяная вода. Так холодно ей не было никогда в жизни.

— Ну, вот и все, — услышала она бормотание Девятипалого. — Клянусь мертвыми, вот и все. Я спекся. Не сделаю больше ни шага.

Ферро встряхнула головой.

— Нам нужно уйти подальше, пока светло.

Она подняла с земли свое оружие.

— Ты называешь это «светло»? Мать твою, женщина, ты сумасшедшая?

— Сам знаешь, что да. Пошли, розовый! — Она ткнула его под ребра носком мокрого сапога.

— Хорошо, черт побери! Хорошо!

Девятипалый с трудом поднялся на ноги, и Ферро зашагала по сумеречному берегу прочь, подальше от стен.

— Что я сделал?

Она обернулась и посмотрела на северянина: он стоял на том же месте, мокрые волосы свисали вдоль щек.

— Что я сделал — ну, там, в пещере?

— Ты нас вытащил.

— Я хочу сказать…

— Ты вытащил нас оттуда. Вот и все.

Тяжело ступая, Ферро побрела по берегу. Через мгновение она услышала, что Девятипалый идет за ней.

Было так темно, а Логен настолько устал, что заметил разрушенное здание, только когда они подошли к нему вплотную. Должно быть, раньше здесь была мельница, решил он. Постройка стояла на берегу ручья, хотя жернов сломали несколько сотен лет назад, а то и больше.

— Мы остановимся здесь, — прошипела Ферро и юркнула в перекошенный дверной проем.

Логен был слишком измотан, поэтому лишь кивнул и потащился следом. Жидкий свет луны лился в пустой остов дома, позволяя увидеть края каменных блоков, очертания старых окон, плотно утрамбованную землю на полу. Логен проковылял к ближайшей стене, прислонился к ней спиной и медленно сполз вниз, пока не ударился задом о грунт.

— Еще жив, — беззвучно выдохнул он.

Сотни порезов, ссадин и ушибов вопили, требуя внимания, но он был еще жив. Закрыв глаза, он сидел неподвижно — мокрый, израненный и совершенно выдохшийся — и наслаждался тем, что ему не нужно ничего делать.

В темноте на фоне журчания ручья послышался странный звук. Логен нахмурился. Какой-то частый стук или пощелкивание. Ему понадобилась минута, чтобы сообразить: это стучали зубы Ферро. Он стащил свою куртку, скривившись от боли в содранном локте, и в темноте протянул ее Ферро.

— Что это?

— Куртка.

— Вижу, что куртка. Зачем?

Проклятье, до чего же она упряма! Логен чуть не рассмеялся вслух.

— Может, зрение у меня похуже, чем у тебя, зато я слышу, как стучат твои зубы. — Он снова протянул ей куртку — Хотелось бы предложить тебе больше, но это все, что у меня есть. Тебе она нужнее, поэтому вот. Бери, в этом нет ничего зазорного.

Прошло несколько мгновений, затем он почувствовал, как куртку вытащили из его руки, и услышал шорох: Ферро завернулась в нее.

— Спасибо, — буркнула она.

Логен поднял брови, сомневаясь, правильно ли расслышал. Да, все однажды случается в первый раз.

— Не за что. Тебе тоже спасибо.

— А?

— За помощь. Ты помогла мне в подземелье, и на холме с камнями, и тогда, на крышах. И за все остальное тоже спасибо. — Он немного подумал. — Ты мне очень помогла. Наверное, больше, чем я заслуживаю. Ну, все равно, я тебе очень благодарен.

Он подождал ее ответа, но ничего не услышал. Лишь журчание ручья под стенами мельницы, тихий шорох ветра, залетавшего в пустые окна, да звук его собственного хриплого дыхания.

— Ты в порядке, — сказал он. — Это все, что я могу сказать. Что бы ты ни пыталась из себя строить, ты в порядке.

Снова тишина. Логен видел ее силуэт в лунном свете: Ферро сидела у стены, набросив его куртку на плечи, ее влажные волосы стояли торчком и еле заметно блестел желтый глаз, глядевший на северянина. Он выругался про себя. Ну не умел он говорить, никогда не умел. Может быть, все это для нее вообще ничего не значило. Но он хотя бы попытался.

— Хочешь трахнуться?

Он поднял голову, разинув рот, не веря в то, что услышал.

— А?

— Ты что, розовый, совсем оглох?

— Что, я?..

— Ладно! Забудь!

Она отвернулась, свирепо натягивая куртку на ссутуленные плечи.

— Погоди, погоди. — До него постепенно стало доходить. — Я… я просто не ожидал, что ты спросишь, вот и все. Я не сказал «нет»… То есть… если ты спрашиваешь… — Он сглотнул: во рту пересохло. — Ты спрашиваешь?

Голова Ферро снова повернулась к нему.

— Так ты не сказал «нет» или ты говоришь «да»?

— Ну, э-э…

В темноте он надул щеки и медленно выдохнул, пытаясь заставить голову работать. Логен уже и не думал, что снова услышит когда-нибудь этот вопрос, и меньше всего ожидал услышать его от Ферро. Теперь же, когда вопрос был задан, он боялся отвечать. Честно говоря, предложение было немного пугающим, но лучше попробовать, чем жить в страхе перед этим. Гораздо лучше.

— Ну, если так, то да. Наверное. То есть конечно, хочу. Почему бы нет? Я говорю «да».

— Угу.

Логен видел очертания ее лица: Ферро смотрела в землю, сдвинув брови и сердито поджав тонкие губы, словно надеялась на другой ответ и не вполне понимала, как ей теперь быть. Он и сам не понимал, если на то пошло.

— Как ты хочешь это сделать? — спросила она деловито, словно речь шла о какой-то совместной работе — повалить дерево, например, или выкопать колодец.

— Э-э… ну, наверное, для начала тебе надо придвинуться немножко ближе. То есть, я надеюсь, член у меня не такой уж маленький, но туда он не достанет.

Он готов был засмеяться, но тут же выругался про себя, потому что Ферро не улыбнулась. Ведь знал же, что она не любит шуток!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению