Покойники в доле - читать онлайн книгу. Автор: Александр Тестов, Татьяна Смирнова cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Покойники в доле | Автор книги - Александр Тестов , Татьяна Смирнова

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Вы догадались?

– Да. Я хотел промолчать, но мне не хватило благородства. Я пришел сюда, чтобы сказать вам… Чтобы просить вас – отмените эту свадьбу. Она вам совсем не нужна.

– Это невозможно.

– Ну и что? Вы уже не раз делали невозможное. Мы оба это умеем.

Внезапно Ирис поняла, что совершила ошибку, позволив ему остаться и говорить. Это было опрометчиво.

Темная фигура, еле различимая в густых сумерках, глухой низкий голос, сумасшедшие слова дышали силой, но не человеческой, страшной, но понятной, а неуправляемой, сокрушительной силой стихии. Силой шторма, который нельзя ни понять, ни обуздать, ни умолить. Можно лишь закрыть глаза и надеяться, что пощадит.

– Что вы хотите? – проговорила она почти неслышно.

– Чтобы вы остались здесь.

Заметив движение в темноте, она поспешно отступила, призвав на помощь все свое хладнокровие.

– Только не приближайтесь ко мне! Ради всего святого! Иначе я потеряю последние остатки рассудка. Стойте там и, пожалуйста, послушайте меня. Вы правы, Рик. Тысячу раз правы: этот брак – несчастье для меня. Возможно, он бы мог стать счастливым, со временем, но на свою беду я встретила вас и полюбила. Вы ведь это хотели услышать, Рик? Я люблю вас. Вы довольны? Но это ничего не меняет. Я дала слово, Рик! Я – невеста Джорджа Эльсвика. Я выйду за него замуж. И может быть даже не пожалею об этом. Он меня любит!

– Не сомневаюсь, что этот мальчик вас любит, – отозвался Рик. – Или, скажем, думает, что любит. Но он не сможет дать вам счастья, Ирис. Того счастья, которого вы заслуживаете.

– А что можете дать мне вы? – с ожесточением спросила она.

Несколько мгновений стояла тяжелая тишина. Потом темнота ответила горьким, циничным смехом.

– Вы правы, дочь коммерсанта. Того, что может дать вам милорд, граф Эльсвик, я вам дать не смогу. А то, что я могу дать, вас, видимо, не интересует. Значит, сделка не состоится. Но, может быть, я смогу предложить условия, которые устроят вас больше? – голос Рика снова зазвучал глухо и отрывисто. – Другое имя, другая страна. Никто не узнает, что вы изменили слову. Для всего мира мисс Ирис Нортон погибнет на Карибах. Потом мы найдем способ сообщить вашему отцу. Вам нужен титул? Хотите быть герцогиней? Я добуду вам герцогскую корону. Выбирайте страну, где вы хотите быть принцессой… А может быть… Это невероятно, но именно сейчас мне почему-то кажется таким возможным…

При этих словах Джеймс извлек тонкую книжку в кожаном переплете, раскрыл ее на первой странице.

– Этот цветок… – он протянул девушке давно высохших гербарий. – Право смешно… но он мой путеводитель. Гадалка изволила пошутить!

– Гадалка? – девушка с интересом протянула руку к увядшему цветку. – Можно?

– Конечно, – разрешил Рик, – смотрите. Но цыганкам верить нельзя ни на грош.

– Ах, да, – глубоко вздохнула Ирис, – я помню, что-то Вы такое говорили мне. Это цветок…

– Ирис.

Она мягко улыбнулась.

– Вы тогда еще сказали, что я тот самый цветок.

– Да, – Джеймс решительно кивнул. – Но тогда я не был уверен. Сейчас же… Вы мой билет домой, Ирис. Быть может, эта чертова гадалка и права. У меня цветок, а Вы – Ирис. Все сходится в этом ребусе.

Девушка удивленно вскинула брови.

– Признаться, Вы пугаете меня капитан. Я не понимаю Вас.

– О, это очень просто, – Рик взял ее за руку. – Я не тот за кого Вы меня принимаете. Совсем не тот. Ни одна душа на всем белом свете не догадывается кто я и откуда. Вам мои слова покажутся странными… безумными, но прошу, Ирис выслушайте меня.

Ирис затаила дыхание.

– Я из другого мира, – продолжил капитан с напором, – из другого времени. Из будущего… Вы понимаете меня Ирис?

Ирис поняла. Она робко кивнула и почувствовала легкое головокружение, как будто, в тот злополучный вечер, когда судьба ее саму забросила в этот век.

– Откуда? – переспросил она.

Он понял ее вопрос по своему.

– Из Росси. Эта далеко отсюда, но…

– Я знаю, – ответила Ирис по-русски.

Теперь пришел черед удивляться Джеймсу.

– Ирис… Вы знаете мой язык?

Головокружение прошло, девушка высвободила руки из объятий Рика.

– И очень хорошо. Из какого Вы года, капитан?

– Из две тысячи десятого…

– Превосходно, – ее лицо просеяло, – я тоже!

– Этого не может быть, – Рик развел руки, а затем задорно хлопнул ладоши. – Это чудо, Ирис… Вы откуда?

– Можно на ты, раз уж мы оба оттуда… – девушка мотнула головой, словно хотела поправить сползающую на глаза челку.

– Ялта.

Ирис смотрела на него и еще не до конца верила в эту сказку.

«…Как это могло случиться? – думала она про себя, – Как я могла быть так близко – и не узнать своего. Совсем своего. Ведь столько было подсказок! По взгляду, по жестам, по образу мыслей. Какая слепота!!!»

– А я из Ярославля, – ответила она вслух.

– Как это случилось? С вами? Извини с тобой.

– До сих пор не понимаю, – ответила девушка, – мы репетировали. Знаете такой небольшой провинциальный театр… Я актриса, – девушка присела в театральном реверансе, – Анастасия Трезубова. Пока еще не знаменитая, но…

– Яша, ох, простите. Яков Рикович, – тут же поспешил представиться капитан.

– Ааа, вот откуда Рик, – она игриво погрозила ему пальчиком, – от фамилии.

– Так точно! Ну продолжайте.

– Ах, да. В общем, мы ставили Спенсера. Внезапно у меня закружилась голова. Я, кажется, упала… Очнулась уже здесь. До сих пор думаю, какой в театре поднялся переполох, когда я так внезапно исчезла посреди репетиции.

– Могу себе представить. Мои наверное тоже с ума сходят, хотя…

– Да. И знаете, где я очутилась?

– Интересно. И где же?

– В больнице, в лепрозории…

И дальше Ирис… Анастасия поведала Риковичу горькую правду своего перерождения в семнадцатом веке. Не забыв, упомянуть и о смерти настоящей Ирис Нортон.

– Получается, я самозванка, – грустно вздохнула девушка, закончив совю не веселую повесть.

– Да… – задумчиво протянул Яков, – получается у старика Нортона никого не осталось. Сначала жена, потом Ирис… мда, жестока судьба к этому человеку.

– Он замечательный.

– Никто и не спорит.

– А вы? Как? Откуда? Куда?

– А я утонул, – бросил Рик так небрежно, словно эти слова ничего не значили, и происшествие было пустяковым, – так что меня уже никто не ищет. Наверное. Дурацкая, собственно, была затея. Мы с друзьями вышли море. Шторм – и вот я тут. А подобрал меня как раз Адам Бикфорд на своей «Марианне», потом я попал к прежнему капитану «Форутны», ну и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию