Что нужно женщине - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Что нужно женщине | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Право, ума не приложу, что же мне с вами делать. Я, знаете ли, в затруднении, – проговорил с усмешкой Стюарт. Шарлотта прищурилась, но ничего не ответила. – Полагаю, мой священный долг – передать вас в руки правосудия за вторжение в частное владение. Вы ведь сами понимаете, что нарушили закон. Подобное вторжение – очень серьезное преступление.

– То же самое я могла бы сказать и вам. Вы первый забрались в мой дом!

– Однако, – продолжал он, – пока я не могу отпустить вас. Не могу, пока не отплачу за ущерб, который вы мне причинили.

– Слезьте с меня – или я вцеплюсь вам, в горло, – тихо проговорила Шарлотта. Ее глаза гневно сверкали, но она не могла пошевелиться. – Сейчас же отпустите меня, и я не стану заявлять на вас властям за то, что вы тайком проникли в мой дом.

– Однако сейчас, как мне кажется, вы не в состоянии отдавать приказания, не так ли? – сказал Дрейк с деланным сочувствием. – Сейчас я на высоте, если можно так выразиться. И знаете, мне это очень по душе!

Шарлотта снова стала ругать Дрейка на чем свет стоит. Когда же ругательства иссякли, он сказал:

– Несомненно, вы правы. Однако я до сих пор не знаю, что же мне делать с вами? – Освободив одну руку, другой он по-прежнему удерживал Шарлотту.

Шарлотта сделала очередную попытку освободиться, но вскоре стало ясно, что даже одной рукой Дрейк держит ее так же крепко. Он осторожно убрал темные прядки, упавшие ей на лицо, и тихо рассмеялся, когда Шарлотта отвела глаза. Затем легонько провел ладонью по ее щеке и по шее. У нее была удивительно нежная кожа, необычайно приятная на ощупь. Он наклонился, чтобы вдохнуть аромат ее духов.

– По-моему, я придумал, что мне хочется с вами сделать, – пробормотал Дрейк ей на ухо.

Шарлотта промолчала, но у нее участилось дыхание. Он водрузил колено меж ее коленей. Она пыталась свести вместе ноги, но было уже поздно.

– Какие миленькие брючки, – ухмыльнулся Дрейк. – Мне они нравятся. Ужасно нравятся. – Он провел ладонью по ее бедру.

– Оказывается, я заблуждалась относительно вас, – заявила Шарлотта, по-прежнему избегая смотреть Дрейку в лицо. – Я думала, что вы – заурядный охотник за приданым, пользующийся смазливой физиономией и изысканными манерами, чтобы выманивать деньги у женщин. Я понятия не имела, что вы еще и насильник.

– Охотник за приданым? – Он нахмурился, – Сомневаюсь. Я признаю, что опираюсь на свою превосходную внешность и безупречные манеры, – но что здесь плохого? Подыскивая себе мужа, женщины делают то же самое. К тому же мои намерения всегда недвусмысленны – касается ли это свадьбы либо… каких-то других вещей.

Стюарт умолк, но по-прежнему поглаживал Шарлотту по бедру. Она кусала губы, стараясь не выдать своих ощущений. Ей ужасно не хотелось, чтобы Дрейк понял, что ему удается воздействовать на нее вопреки ее желанию.

– Видите ли, миледи, – продолжал он с задумчивым видом, – мне кажется, что в данном случае вы неправильно истолковали мои намерения. Так вот, чтобы не оставалось никаких сомнений, я должен прямо дать вам понять, чего хочу. – Его бедра скользнули меж ее бедер, и Дрейк коварно улыбнулся, почувствовав, как Шарлотта задрожала. – Насиловать женщин? Ну что вы! Никогда в жизни! Тем более – вас. Думаю, вам придется хорошенько попросить меня, чтобы я доставил вам удовольствие.

– Вы делаете мне больно! – крикнула Шарлотта.

Господи, как ей был ненавистен этот человек!

– Полагаю, вы делаете мне гораздо больнее, – прошептал он, щекоча горячим дыханием ее щеку. – И я не думаю, что вы пришли бы сюда, если бы на самом деле меня боялись.

– Я не боюсь вас. Я вас презираю. Презираю таких, как вы, – негодяев, которые обманывают невинных, наивных девушек, чтобы завладеть их состоянием.

Дрейк поднял голову и внимательно посмотрел на нее. Его губы были плотно сжаты.

– Вы совсем не умеете вести переговоры, миледи. – Он быстро встал и тотчас поднял ее с пола.

Шарлотта снова попыталась сопротивляться, ударив его ногой, а затем – локтем в живот, но Стюарт заломил ей руки за спину, так что она вскрикнула от боли и приподнялась на цыпочки.

– Зря вы так нервничаете, – сказал Стюарт, тяжело дыша. – Пойдемте лучше ко мне, моя киска.

Дрейк повел ее в смежную комнату – в спальню, как она поняла, когда он швырнул ее на широкую кровать. Быстро развязав свой галстук, он связал им ей руки, а затем, подняв ее руки вверх, начал привязывать их галстуком к спинке кровати.

Шарлотту охватила паника. Если он привяжет ее, она окажется совершенно беззащитной, униженной. И она ничего не сможет сделать, не сможет сопротивляться. Шарлотта вырывалась изо всех сил, но тщетно. Стюарт затянул потуже узел, а затем посмотрел на нее со зловещей улыбкой. А она смотрела на него с ужасом, смотрела, не в силах вымолвить ни слова.

Тут он слез с кровати, подошел к окнам и начал задергивать шторы из тяжелого бархата.

– Вам нечего беспокоиться, миледи, – сказал Стюарт, задергивая последнюю штору. – Я вас не трону. Я предпочел бы подождать, когда вы меня сами об этом попросите. Может быть, даже станете умолять.

– Отпустите меня, – сказала Шарлотта.

Теперь, когда шторы были задернуты, в комнате стало совсем темно, и она не знала, где сейчас находился Дрейк и чем он в этот момент занимался.

Внезапно она почувствовала его руку на своей щиколотке и дернулась.

– Нет-нет, – сказал он весело, – еще не время.

Минуту спустя Дрейк связал ей ноги шнуром от штор, и теперь Шарлотта, связанная, как рождественский гусь, оказалась всецело во власти Стюарта.

– Не бойтесь, я же обещал, что не трону вас, – раздался из темноты его голос, который прозвучал почти у самого ее уха.

– Не тронете? А разве то, что вы меня связали, не в счет? – ответила она с ледяным презрением (слава Богу, хотя бы голос не выдал ее волнения).

– Разумеется, не в счет. Давайте просто поговорим.

– Я не заплачу вам ни фунта, – твердо заявила Шарлотта.

Вернее, это вырвалось у нее, прежде чем она успела подумать, стоило ли это говорить.

Он рассмеялся, и в его смехе она услышала угрозу.

– Я хотел поговорить с вами вовсе не о деньгах.

Шарлотта задумалась.

– Я не могу взять обратно слова, которые сказала о вас. Леди Килдэр ни за что не откажется от такой замечательной сплетни. Но если вы отсюда уедете, я не поеду за вами и не стану больше порочить ваше имя.

– Господи правый! А вы что, собирались так поступить? – Дрейк снова рассмеялся. – Ах, какая же вы мстительная особа. Ну, раз так – я вдвойне рад, что вам пришло в голову вторгнуться в мои владения.

Охваченная страхом, Шарлотта поняла эти слова по-своему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению